Галель

Галель или Халель или Алель (ивр.הלל‏‎) в иудаизме — праздничная молитва, выражающая хвалу и благодарность Богу. В еврейской Техилим халель состоит из псалмов 113, 114, 115, 116, 117, 118 (в греческой Псалтири — псалмы: 112, 113, 114, 115, 116, 117), называемый «Египетский халель» с благословением до пения, а также псалом 136 (в греческой Псалтири — псалом 135), называемый «Великий халель». В Талмуде (Талмуд Шаббат 118б) группа псалмов: 145, 146, 147, 148, 149, 150 (в греческой Псалтири — семь псалмов: 144, 145, 146, 147, 148, 149, 150 на семь дней недели) названа «Халель».

Этимология

Слово «халéль» (ивр.הלל‏‎) встречается в Танахе (1Паралипоменон 23.30) и в Талмуде (Талмуд Шаббат 118б), подразумевающим пение утренних псалмов: 145, 146, 147, 148, 149, 150[1]. В еврейской книге Техилим «тхи́ла» и «халéлуйах» — родственны слову «халéль». Скорее всего, слово образовано от подражания звуку громкого радостного возгласа толпы, например в адрес жениха и невесты на свадьбе, и на русский точнее переводится «улюлюкать». В протосинайской письменности первой букве этого слова соответствует иероглиф «hillul» (ликование):

 

В иудаизме

В Талмуде заявляется, что пение халеля было частью богослужения в иерусалимском храме, и его пели левиты[2] во время принесения пасхальной жертвы. Пение псалмов 113-118[3] является обязательным элементом седера — еврейской пасхальной трапезы.

В синагогальной службе халель поётся в двух вариантах — полный халель (הלל שלם — халéль шáлем) и полухалель (חצי הלל — хáци халéль). Пение проводится во время утренней службы, после чтения молитвы амида. Перед полным халелем произносится благословение[4].

ברוך אתה יהוה אלהינו מלך העולם אשר קדשנו במצותיו וצונו לגמור את ההלל
Благословен Ты[5], Господь, Боже[6] наш, Царь Вечный, Который выделил[7] Он нас заповедями Своими[8], и заповедовал[9] Он нам совершить халель.

Полный халель включает в себя псалмы: 113, 114, 115, 116, 117, 118[10] полностью «За пределами Израиля халель поют двадцать один раз в год: девять дней Суккота, восемь дней Хануки, пару начальных дней Пасхи, пару дней Шавуота и до пения говорят благословение «...совершить халель». В новолуние халель сокращён и не содержит благословений, чтобы подчеркнуть, что в эти дни халель необязателен»[11].

Полухалель отличается от полного тем, что не включает в себя стихи 1-11 из псалма 115[12] и 1-11 из псалма 116[13]. По-обычаю, он поётся в новолуние. В сефардских общинах пение полухалеля не предваряется благословениями, в ашкеназских общинах до халеля читают изменённое благословение «...читать халель». Так как Пасха связана не только с радостными, но и с печальными событиями (гибель египтян), то полный халель читается только в день исхода из Египта, но не в остальные дни Пасхи. Обычай же читать халель в новолуние введён достаточно поздно и не связан с радостными событиями, поэтому в эти дни также читается сокращённая форма халеля.

Халель не поют на Рош Ха-Шана и Йом-Кипур, так как не соответствует характеру покаянных праздников. Также он не читается в Пурим, так как чудо Пурима произошло за пределами Израиля (по другому толкованию принятое в этот день чтение свитка Эстер заменяет чтение халеля).

Группа псалмов: 113-118[14] также называется «Египетский халель», и представляет собой цельное произведение. Псалом 136[15] называется «Великий халель». Структура халеля показывает его написание во время событий Хануки, о чём может говорить также произнесение халеля во все дни Хануки. Псалом 118[16] начинается и оканчивается словами более раннего происхождения «Благодарите Господа, ибо благ Он, ибо вовек милость Его». Также, группа псалмов: 145-150[17] называется «Халель».

В Евангелиях

Примером употребления халеля в Евангелиях может послужить отрывок о въезде Иисуса в Иерусалим (Марка 11.9; Псалмы 117.25-26 синод.). Народ встретил Иисуса пальмовыми ветвями и псалмом.

Также, Иисус воспел гимн псалмов после вкушения пасхальной трапезы (Марка 14.26).

См. также

Примечания

  1. Греческая Псалтирь 144, 145, 146, 147, 148, 149, 150
  2. 1Паралипоменон 23.30
  3. Греческая Псалтирь 112-117
  4. В ашкеназских общинах перед полухалелем произносится изменённое благословение, в сефардских общинах перед полухалелем благословения не произносится
  5. 2 л., ед.ч.
  6. мн.ч.
  7. 3 л., ед.ч.
  8. 3 л., ед.ч.
  9. 3 л., ед.ч.
  10. Греческая Псалтирь 112, 113, 114, 115, 116, 117
  11. Мишна-Тора Зманим Мегила и Ханука 3
  12. 113.9-19 (синод.)
  13. 114.1-115.2 (синод.)
  14. Греческая Псалтирь 112, 113, 114, 115, 116, 117
  15. 135 (синод.)
  16. 117 (синод.)
  17. Греческая Псалтирь 144, 145, 146, 147, 148, 149, 150