Кармен (опера)

«Карме́н» (фр. Carmen) — опера Жоржа Бизе в четырёх актах, премьера которой состоялась 3 марта 1875 года в парижской «Опере-Комик». Либреттисты оперы — Анри Мельяк и Людовик Галеви, сюжет основан по мотивам одноимённой новеллы Проспера Мериме.

Опера
Кармен
фр. Carmen
Prudent-Louis Leray - Poster for the première of Georges Bizet's Carmen.jpg
Плакат к премьере, 1875
Композитор
Либреттист Анри Мельяк и Людовик Галеви
Язык либретто французский
Источник сюжета Новелла Проспера Мериме «Кармен»
Жанр Реалистическая психологическая музыкальная драма
Действий 4
Год создания 1874
Первая постановка 3 марта 1875
Место первой постановки Париж
Место действия Испания
Commons-logo.svg Медиафайлы на Викискладе

Действия оперы происходят в Испании. Основные персонажи — цыганка Кармен, сержант Дон Хозе, тореадор Эскамильо и невеста Хозе Микаэла. Помимо них в опере представлен ряд второстепенных персонажей: офицеры, солдаты, цыгане, контрабандисты, тореадоры, владелец таверны и простой народ.

Жорж Бизе получил заказ на создание оперы после провала его «Джамиле» на сцене «Опера-Комик», одновременно были назначены либреттисты — Анри Мельяк и Людовик Галеви, которые были известны по работе с произведениями Жака Оффенбаха. При этом тематика новой оперы родилась позднее, её предложил сам Жорж Бизе. Сюжет оперы сильно отличается от новеллы Мериме, в частности, появлением Микаэлы, невесты Хозе, а также смягчением характера Кармен. В ходе репетиций Жоржу Бизе приходилось менять музыку и либретто по нескольким причинам, среди которых выделялись как трудности оркестра, связанные с исполнением некоторых мелодий, так и нежелание Бизе сильно смягчать сюжет, несмотря на то, что на этом настаивало руководство театра, так как не хотело видеть жестокость на сцене «Опера-Комик», считавшейся семейным театром.

Отдельная проблема появилась при подборе исполнительницы главной роли — многие известные певицы отказывались от Кармен по ряду причин. После нескольких месяцев переговоров выбор пал на Селестину Галли-Марье, которая стала исполнительницей на премьерном спектакле. Он должен был состояться раньше, но репетиции начались лишь в октябре 1874 года, хотя были запланированы на год раньше, из-за чего премьеру перенесли на 3 марта 1875 года. Первый показ «Кармен» был ознаменован провалом, хотя некоторые критики поддержали постановку. Согласно воспоминаниям либреттиста Галеви, первое и половину второго действий зрители восприняли с воодушевлением, однако затем публика стала «холодеть», а последнее действие прошло при полном молчании зрительного зала.

3 июня 1875 года Жорж Бизе скончался, на тот момент опера была показана 33 раза. Последние спектакли до смерти проходили при низкой заполняемости театра, но после кончины композитора ажиотаж возрос. Тем не менее вскоре спектакль был снят с репертуара «Опера-Комик»; возобновление состоялось лишь в 1883 году при значительных изменениях, за что директор театра был сильно раскритикован и впоследствии вернул оригинальный сюжет. При этом «Кармен» в дальнейшем ставилась в двух версиях — оригинальной «разговорной», а также «речитативной», которую уже после смерти Бизе создал Эрнест Гиро и которая в будущем стала очень популярной. На тот момент спектакль был показан уже во многих городах Европы, также он был поставлен в Санкт-Петербурге.

Пётр Чайковский, видевший первые постановки оперы, говорил: «Опера Бизе — шедевр, одна из тех немногих вещей, которым суждено отразить в себе в сильнейшей степени музыкальные стремления целой эпохи. Лет через десять „Кармен“ будет самой популярной оперой в мире…» В дальнейшем «Кармен» действительно стала всемирно известной, и её исполняли многие оперные звёзды. Так, в Нью-Йорке партию Хозе исполнял Энрико Карузо (с 1906 по 1919 годы). Также сильно полюбили оперу в Германии, среди наиболее известных зрителей выделяются Отто фон Бисмарк и Фридрих Ницше, причём, по словам последнего, произведение Бизе сильно повлияло на него. В России и Советском Союзе также неоднократно ставилась «Кармен», а среди известных исполнительниц главной роли выделяют Веру Давыдову, Надежду Обухову, Елену Образцову, Тамару Синявскую и Ирину Архипову.

Музыковеды считают «Кармен» одним из немногих произведений, сумевших выдержать испытание временем. Отмечается, что опера стала всемирно известной из-за гармонии, идеальной оркестровки, а также точной передачи в музыке всех происходящих действий. Опера неоднократно была записана на различных носителях, при этом первые записи датируются 1890-ми годами; также на основе «Кармен» Жоржа Бизе создавались различного рода адаптации, одной из которых является балет Родиона Щедрина «Кармен-сюита».

Содержание

Предыстория

 
Французский писатель Проспер Мериме, автор новеллы «Кармен»

Жорж Бизе в 1860-х годах старался создать сценические произведения, однако, несмотря на то, что он был лауреатом Римской премии, основные театры, финансируемые государством (Парижская опера и «Опера-Комик»), следовали консервативным взглядам, не позволяя молодым талантам проявить себя[1]. Первыми представленными операми Жоржа Бизе стали «Искатели жемчуга» и «Пертская красавица», они были показаны в Théâtre Lyriqueruen, а их выход на сцену стал возможен благодаря тому, что композитор был знаком с импресарио Леоном Карвальоruen. Тем не менее обе оперы не обрели публичную популярность[2][3].

После окончания Франко-прусской войны Жоржу Бизе предоставились более широкие возможности для творчества, а его одноактная опера «Джамиле» была впервые показана в «Опера-Комик» в мае 1872 года. Несмотря на то, что после одиннадцати представлений этот спектакль был снят с репертуара, театр поручил Бизе создать новую оперу, для которой Анри Мельяк и Людовик Галеви должны были написать либретто[4][5]. При этом Галеви уже участвовал в создании другой оперы Бизе «Доктор Миракль», а сам он являлся двоюродным братом жены Бизе, Женевьевыruen[6]. Мельяк и Галеви на тот момент были известны как либреттисты многих оперетт Жака Оффенбаха[7].

Жорж Бизе был воодушевлён заказом от «Опера-Комик» и выразил признание своему другу Эдмунду Галлаберу за «помощь в определении пути»[8]. Затем начались обсуждения тематики новой оперы, в которой принимали участие Бизе, либреттисты, а также руководители «Опера-Комик». От имени театра несколько предложений были вынесены Адольфом де Лёвеном, однако все они были отклонены. Бизе стал первым, кто предложил создавать оперу по мотивам новеллы Проспера Мериме «Кармен»[9], впервые опубликованной в 1845 году в журнале Revue des deux Mondes[10]. Существует мнение, что Мериме создавал свой рассказ под влиянием поэмы Александра Пушкина «Цыганы»[11], которую он переводил на французский язык в 1852 году[12][13]. В свою очередь, Жорж Бизе, возможно, впервые столкнулся с рассказом Мериме в промежуток между 1858 и 1860 годами, когда находился в Риме. В дневниках композитора записано, что в эти годы он читал рассказы Мериме[14].

Действующие лица

Партия[15][16][17] Голос[16][17] Исполнитель на премьере
3 марта 1875[18]
Дирижёр: Адольф Делофр
Кармен, цыганка меццо-сопрано Селестина Галли-Марье
Дон Хозе, сержант драгунского полка тенор Поль Лериruen
Эскамильо, тореадор баритон Жак Буи
Микаэла, девушка из Наварры, невеста Хозе сопрано Маргарита Шапюиruen
Цунига, капитан драгунского полка бас Эжен Дюфришruen
Моралес, сержант драгунского полка баритон Эдмон Дювернуаruen
Фраскита, цыганка сопрано Алиса Дюкассruen
Мерседес, цыганка меццо-сопрано Эстер Шевальеruen
Данкайро, контрабандист баритон Пьер-Арман Потель
Ремендадо, контрабандист тенор Барноruen
Лилас Пастья[К 1], хозяин таверны без пения М. Натен (M. Nathan)
Проводник без пения М. Тест (M. Teste)
Офицеры, солдаты, уличные мальчишки, работницы сигарной фабрики, молодые люди, цыгане и цыганки, контрабандисты, тореадоры, пикадоры, народ

Краткое содержание

Действие происходит в Испании, около 1830 года[20]

Действие первое

 
Первое действие оригинальной оперы 1875 года, литография

В Севилье, возле табачной фабрики, остановился драгунский эскадрон. Солдаты любуются красивыми девушками — работницами фабрики и прохожими. В поисках драгуна Хозе появляется Микаэла, но солдат Моралес говорит ей, что Хозе в другом эскадроне и что скоро тот эскадрон придёт к ним на смену, и предлагает провести время вместе. Микаэла отказывается и уходит (сцена «Sur la place, chacun passe»). Вскоре происходит смена эскадрона, появляется Дон Хозе, которого встречает хор мальчиков. Капитан Цунига, беседуя с сержантом Хозе, выражает восхищение работницами сигарной фабрики, но Хозе единственный, кто не интересуется ими — у него есть невеста Микаэла, которая ему милее всех (сцена «Avec la garde montante»)[20][21][22][19].

 
Улицы Севильи, эскиз декораций Александра Головина (1908)

Слышится фабричный звонок и девушки выходят на улицу на перерыв. Все они держат во рту сигареты. Их тут же окружают мужчины (сцена «La cloche a sonné»). Появляется та из них, которую ждут с особым нетерпением — цыганка Кармен. Привыкшая к тому, что все мужчины вокруг не отрывают от неё взгляда, а сама она испытывает наслаждение от издевательства над ними и их чувствами, Кармен исполняет Хабанеру. Однако ей не нравится, что Хозе — единственный, кто не обращает на неё никакого внимания, и она бросает ему под ноги цветок. Снова звенит звонок и девушки уходят обратно на работу (сцена «L’amour est un oiseau rebelle»)[20][21][22][19].

Возвращается Микаэла и передаёт Хозе письмо и гостинцы от находящейся в деревне его матери, а также выполняет её просьбу передать материнский поцелуй. Между ними происходит взаимное любовное признание. Прочитав письмо, Хозе заявляет, что послушен матери и собирается после возвращения домой жениться на Микаэле (сцена «Parle-moi de ma mère!»). После её ухода доносится шум из фабрики. Оказалось, что Кармен напала на другую работницу с ножом. Капитан Цунига приказывает Хозе стеречь Кармен, а сам отправляется за ордером на её арест (сцена «Tra la la…Coupe-moi, brûle-moi»). В отсутствие Цуниги, Кармен исполняет Сегидилью, в результате чего ей удаётся обольстить Хозе (сцена «Seguidilla: Près des remparts de Séville»). Когда Цунига приносит ордер на арест Кармен, Хозе помогает ей бежать из-под стражи, за что сам попадает в тюрьму (сцена «Finale: Voici l’ordre; partez»)[20][21][22][19].

Действие второе

 
Таверна Лиласа Пастья (1917)

Спустя два месяца Кармен с подругами Фраскитой и Мерседес развлекают посетителей таверны Лиласа Пастья плясками. В числе гостей есть и капитан Цунига (сцена «Les tringles des sistres tintaient»). Он сообщает, что Хозе отбыл тюремный срок и разжалован в солдаты, а теперь вышел на свободу и скоро придёт к Кармен. В сопровождении толпы поклонников входит тореадор Эскамильо (сцена «Vivat! Vivat le torero!»). Он исполняет куплеты тореадора. Красота и обаяние Кармен не ускользают от внимания Эскамильо, однако та отмахивается от него (сцена «Votre toast, je peux vous le rendre»)[20][21][22][19].

Ария Эскамильо (Александр Виноградовruen, постановка Большого театра 2015 года)

После закрытия таверны для обычных посетителей в ней остаются только контрабандисты и цыганки — Данкайро, Ремендадо, Кармен, Фраскита и Мерседес. Первые собираются избавиться от контрабанды, Фраскита и Мерседес готовы помочь им, однако Кармен отказывается, так как хочет дождаться Хозе, в которого сейчас влюблена. Тогда контрабандисты предлагают ей привлечь Хозе к своим делам (сцена «Nous avons en tête une affaire»). Хозе приходит, и Кармен исполняет для него танец (сцена «Je vais danser en votre honneur … La la la»), однако вскоре издали слышится звук трубы, призывающей его в казарму на вечернюю поверку. На его слова о том, что ему нужно вернуться на службу, Кармен резко отвечает, обвиняя Хозе в том, что для него служба важнее любви. Он долго колеблется между солдатским долгом и любовью к ней, показывая ей брошенный под ноги цветок на площади в Севилье и исполняя песню (сцена «La fleur que tu m’avais jetée»). Вскоре возвращается капитан Цунига и приказывает Хозе возвращаться в казарму. Хозе отказывается выполнить приказ и обнажает шпагу. Так он становится дезертиром и вынужден остаться с Кармен и с контрабандистами. Данкайро и Ремендадо обезоруживают Цунигу и уводят с собой, чтобы он не поднял тревогу и тем самым не расстроил их дела с контрабандой. Контрабандисты провозглашают, что лишь их воля может быть законом для них (сцена «Finale: Holà! Carmen! Holà!»)[20][21][22][19].

Действие третье

 
Микаэла умоляет Хозе вернуться (1917)

В горном ущелье недалеко от границы по прошествии ещё некоторого времени контрабандисты на очередном деле. Однако Кармен уже охладела к Хозе, с презрением заявляя, что тому пора вернуться к матери; самому Хозе также не по душе быть контрабандистом. Оставив Хозе здесь на страже, контрабандисты уходят к границе (сцена «Écoute, compagnon, écoute»). Фраскита и Мерседес гадают на картах, к ним присоединяется Кармен. Её подруг ждёт богатство и любовь, а сама она читает в картах смерть как себе, так и Хозе (сцена «Mêlons! — Coupons!»). С разведки возвращаются контрабандисты и говорят, что на границе есть таможенные солдаты, от которых нужно избавиться. Цыганки заявляют, что им солдаты не страшны, и их «пленить возможно» (сцена «Quant au douanier, c’est notre affaire»)[20][21][22][19].

Превозмогая страх, в горы в поисках Хозе приходит Микаэла. Она видит, как он в кого-то стреляет и прячется (сцена «C’est les contrabandiers le refuge ordinaire»). Однако Хозе промахивается, и перед ним появляется Эскамильо, который признаётся, что тоже ищет Кармен и что он всё знает про самого Хозе. Соперники готовы выяснить отношения на навахах, но в это время возвращаются контрабандисты, среди которых Кармен, и та разнимает Хозе и Эскамильо. Тореадор, обращаясь к каждому из контрабандистов, приглашает на бой быков в Севилью, и заявляет, обращаясь к Хозе, что «кто любит, тот придёт» (сцена «Je suis Escamillo, torero de Grenade!»). Забрав товар, контрабандисты хотят уйти, но замечают Микаэлу. Та заявляет, что пришла за Хозе. Кармен с презрением говорит, что Микаэла права, и здесь не место для него. Изначально Хозе не планировал уходить, поклявшись в том, что заставит Кармен «разделить с ним несчастье», но Микаэла сообщает, что мать Хозе при смерти, и они уходят. В то же время он клянётся найти Кармен и довести этот разговор до конца (сцена «Finale: Holà holà José!»)[20][21][22][19].

Действие четвёртое

 
Гибель Кармен на площади у арены (1917)

Площадь в Севилье рядом с ареной для боя быков. Идут приготовления. Площадь полна народа, в числе которых Цунига, Кармен и Мерседес. Кругом царит веселье; появляется Эскамильо (сцена «Les voici! Voici la quadrille!»). Ликующая толпа приветствует его. Эскамильо и Кармен клянутся друг другу в любви. Когда тореадор выходит на арену, Фраскита и Мерседес предупреждают Кармен, что за ней следит Хозе, но та заявляет, что не боится встречи ним (сцена «Si tu m’aimes, Carmen»). Все уходят на арену, а Хозе находит Кармен и преграждает ей дорогу. Он напоминает ей о том, как раньше она его любила, и просит вернуться к нему, затем слёзно умоляет и, наконец, угрожает. Кармен остаётся непоколебима — она с презрением бросает кольцо, которое Хозе ей дал, и пытается пройти. Однако он не даёт ей этого сделать и убивает Кармен; в то же время толпа приветствует тореадора, одержавшего очередную победу над быком. Во время того, как зрители выходили с арены, Хозе признаётся, что убил женщину, которую любил. Его арестовывают (сцена «C’est toi! — C’est moi!»)[20][21][22][19].

История создания

Написание либретто

 
Анри Мельяк (портрет Жюля Эли Делоне, ок. 1880)

Анри Мельяк и Людовик Галеви на протяжении нескольких лет писали либретто к операм вместе, разделяя работу. Так, Мельяк не был склонен к музыке, и поэтому обычно писал диалоги, а Галеви создавал стихотворные эпизоды[18]. Точная дата, когда началась работа над оперой «Кармен», неизвестна[23]. Мельяк и Галеви, так же как и Бизе, находились в 1873 году в Париже, и могли встретиться; отсюда можно сделать предположение о том, когда всё же начались работы[24]. Либретто было создано согласно традициям разговорной оперы (фр. opéra comique), где сцены разделяются диалогом. В итоге, сюжет либретто в ряде аспектов стал отличаться от новеллы Проспера Мериме. Так, в оригинале события происходят в более длительный промежуток времени, а повествование идёт от лица Хозе, ожидающего казни в тюремной камере. Также в книге Мериме нет Микаэлы, а вместо тореадора Эскамильо в рассказе фигурирует пикадор Лукас, у которого лишь на некоторое время рождается страсть к Кармен. У последней был муж по имени Гарсия, которого Хозе убивает во время ссоры[25]. Музыковед Мина Кёртисс также отмечает изменение образа Кармен в сравнении с новеллой: «это был бы безудержный и неубедительный монстр, если бы её характер не был упрощён и углублён»[26].

 
Людовик Галеви (фотография Поля Надараrufr, 1896)

Известно, что первые репетиции были запланированы на октябрь 1873 года. Бизе же начал сочинять музыку приблизительно в январе 1873 и завершил работу над первым действием к лету. Возможно, к тому же времени уже были написаны черновики второго действия. Тогда же случилась «некая заминка», в результате чего работа над оперой была временно приостановлена[27]. Называлось несколько причин, в их числе — трудность поиска исполнительницы главной роли[28], разногласия между Камилем дю Локлем и Адольфом де Лёвеном по поводу целесообразности постановки оперы. Де Лёвен был против постановки с таким сюжетом, считая, что история напугает зрителей, так как театр был семейным. Тогда Галеви сообщил, что сюжет, как и характер главной героини, будет смягчён, а также будет добавлена «очень невинная, целомудренная молодая девушка»[К 2] Микаэла. Цыгане же будут представлены комичными персонажами, а смерть Кармен в конце будет сопровождаться «триумфальными шествиями, балетами и весёлыми фанфарами»[К 3]. Хотя Адольф де Лёвен перестал возражать, уже в начале 1874 года он ушёл из «Опера-Комик»[30].

Жорж Бизе продолжил работу над оперой в 1874 году. К лету, находясь в пригороде Парижа Буживале, он закончил черновой вариант, состоявший из 1200 страниц музыки. Бизе остался доволен результатом, что отразилось в его словах в письме к другу: «Я написал произведение, в котором всё ясно и живо, полно цвета и мелодии»[31]. Во время репетиций Жорж Бизе неоднократно менял музыку. Одной из причин этого были просьбы оркестра, который счёл некоторые мелодии невозможными для исполнения[28], другой — просьбы отдельных певцов; наконец, менять музыку приходилось и по требованию руководства театра[32]. Бизе опубликовал вокальную партитуру в марте 1875 года; в ней наблюдались значительные изменения по сравнению с январской версией, проданной издательству Choudens. Также отличается дирижёрская версия, которая была представлена во время премьеры, и, таким образом, окончательного издания не существует. Это вызывает споры музыковедов о том, каковы были настоящие намерения Жоржа Бизе[28][33]. Известно, что он также изменил либретто, добавив собственные стихи и переопределив последовательность некоторых реплик, так как считал, что Галеви и Мельяк слишком сильно смягчили сюжет, значительно отдалившись от оригинального текста Проспера Мериме[34]. Также он изменил текст Хабанеры, исполняемой Кармен[33], а также изменил слова главной героини в сцене третьего действия во время гадания на картах (сцена «Mêlons! — Coupons!»). Помимо этого, Бизе также изменил начало Сегидильи в первом действии[35].

Характеристика персонажей

 
Хабанера Кармен (оригинал рукописи Жоржа Бизе 1874 года)

Большинство персонажей оперы (а именно, солдаты, контрабандисты, Микаэла и Эскамильо) являются типичными для традиционной разговорной оперы[23]. Напротив, Хозе и Кармен не вписываются в рамки жанра даже с учётом того, что из кровожадного разбойника и аморальной интриганки их превратили в более мягких героев, так что их можно отнести к стилю стилю веризмаruen, свойственного Джакомо Пуччини[36]. Он также считает, что главным персонажем оперы является Дон Хозе — «Нас интересует не судьба Кармен, а его судьба»[37]. Музыка Жоржа Бизе подчёркивает, как опускается Хозе на протяжении спектакля — от честного сержанта до убийцы[38].

Образ Кармен по мнению Дина таков: «Она искуплена от любого подозрения в пошлости благодаря её качествам мужества и фатализма, столь ярко реализованных в музыке»[38][39]. Другой музыковед, Мина Кёртисс, предполагает, что характер Кармен, описанный в музыке Бизе, отражает также его бессознательную волю к свободе, которую отнял у него брак[40]. Гарольд Шонберг считает, что Кармен — так называемая женская версия Дон Жуана, которая скорее умрёт, чем изменит своим ценностям[41]. Также образ Кармен, отличающийся драматической индивидуальностью, требует исключительно талантливых исполнителей, что приводит к частым проблемам, связанным с поиском певцов. Так, Мария Каллас, хотя и записала партию Кармен, ни разу не выступила в этой роли на публике[42]. Хью Макдональд считает, что во французской опере никогда ранее не было такой роковой женщины, как Кармен, а вне Франции «потомками» можно считать Саломею из оперы Рихарда Штраусса и Лулу из оперы Альбана Берга[23].

Согласно известным данным, Жорж Бизе презирал написанную им музыку для тореадора Эскамильо, заявляя, что «они получили лишь то, что попросили». При этом, по словам Дина, «ложь скрывается не в музыке, а в характере»[37], и напротив, музыка, написанная к партиям Микаэлы, «обладает гораздо большей силой, чем у любой героини Шарля Гуно», хотя критики отмечали сходство с его произведениями [43].

История постановок

Подбор исполнителей

 
Селестина Галли-Марье — первая исполнительница партии Кармен

Уже летом 1873 года начались поиски певицы на роль Кармен. В прессе часто фигурировало имя Зульмы Буффарruen, которая, возможно, считалась предпочтительным исполнителем Кармен и среди либреттистов. Буффар пела главные роли во многих произведениях Жака Оффенбаха, однако для оперы Бизе Камиль дю Локль счёл её неподходящей[44]. В сентябре главная роль была предложена Мари Розеruen, известной выступлениями в «Опера-Комик», Парижской национальной опере, а также в Лондоне. Однако она сразу отказалась, когда узнала, что Кармен по сюжету умирает на сцене[45]. После этой неудачи начались переговоры с Селестиной Галли-Марье, которые продолжались несколько месяцев. В итоге, певица сумела договориться с дю Локлем[46]. Галли-Марье разделяла мнение Бизе о том, что не стоит смягчать сюжет, на чём всегда настаивало руководство театра[47]. Во время проведения репетиций считалось, что у певицы был роман с Жоржем Бизе[23].

Главную мужскую роль — исполнение Дона Хозе — поручили Полю Лериruen, восходящей звезде «Опера-Комик», который незадолго до того выступал в спектаклях Лео Делиба и Жюля Массне[48]. Исполнение Эскамильо было поручено Жаку Буи, молодому баритону из Бельгии. Однако он уже исполнял роль Мефистофеля в «Фаусте» Шарля Гуно, а также принимал участие в «Свадьбе Фигаро» Вольфганга-Амадея Моцарта[49]. Маргарита Шапюиruen, выбранная для роли Микаэлы, была молодой певицей, но уже исполняла главные партии в лондонском театре Друри-Лейн. Импресарио Джеймс Генри Мейплсонruen отзывался о ней как об одной из наиболее обаятельных певиц, которых он знал[50].

 
Иллюстрация 1875 года к опере в Journal Amusant

Премьера

Поскольку репетиции не начинались до октября 1874 года, а затем продолжались дольше, чем изначально было запланировано, премьера была отложена[51]. Последние репетиции прошли успешно, и премьера была назначена на 3 марта 1875 года. В этот же день Жоржу Бизе был присвоен Орден Почётного легиона[52]. Дирижировал во время премьеры Адольф Делофр, первое представление посетили Массне, Оффенбах, Делиб и Гуно[53]. Последний заявил, что Бизе украл у него музыку для арии Микаэлы[54]. Либреттист Галеви описывал свои впечатления в письме к другу. Он отметил, что первое действие было тепло принято публикой, аналогично прошла первая часть второго действия. Однако, после арии тореадора публика охладела, а в третьем действии аплодисментов удостоилась лишь ария Микаэлы, а в последнем вовсе была тишина, а самого Бизе утешали лишь несколько его друзей[55]. Позднее критик Эрнест Ньюманruen писал, что зрительская аудитория была шокирована реализмом действия, а также «невысокой» и даже «ущербной» моралью большинства персонажей[56]. По словам композитора Бенжамена Годара, Бизе резко ответил на его комплимент: «Разве ты не видишь, что все эти буржуа не поняли жалкое слово произведения, которое я написал для них?[57]» Жюль Массне же поздравил Бизе, отправив ему записку со словами: «Вы должны быть сейчас счастливы — это большой успех![58]»

На следующий день пресса неодобрительно высказалась о премьере: мнения варьировались от разочарования до возмущения. Консервативные критики жаловались на «вагнеризм»[59], но основные возмущения были связаны с тем, что Кармен оказалась аморальной соблазнительницей, а не доброжелательной женщиной[60]. Исполнение Галли-Марье один критик вовсе назвал «воплощением порока»[59]. Другие сравнивали оперу с постановками Даниэля Обера и Франсуа-Адриена Буальдьё, чей репертуар считался традиционным и «Кармен» сильно выделялась из него, что вызывало негодование. Леон Эскюдье высказался о музыке в журнале L’Art Musical следующим образом: «Скучно и мрачно… уши устают от ожидания того, что никогда не наступит»[61]. Казалось, что Бизе не удалось оправдать ожидания и тех, кто ожидал от оперы нечто вроде произведений Оффенбаха (так как имена либреттистов ассоциировались именно с этими операми), и тех, кто ожидал от оперы вагнеровскую драму (например, среди таковых был музыковед Адольф Жюльен). Среди других часто встречаемых рецензий:

 В повести, действительно, гибель Кармен есть лишь справедливое возмездие за все те преступления, на которые она наталкивает Хозе, это месть за всех тех, кого она заставила убить; здесь же (в опере), наоборот, Кармен никогда не была виновницей чьего бы то ни было убийства. Единственная её вина — в том, что она совратила с прямого пути склонного к любовным авантюрам солдата, и она является почти невинной жертвой, в то время как истинный преступник — её убийца[62]. 
 Скромные матери, почтенные отцы семейства! С верой в традицию вы привели ваших дочерей и жен, чтобы доставить им приличное, достойное вечернее развлечение. Что испытали вы при виде этой проститутки, которая из объятия погонщика мулов переходит к драгуну, от драгуна к тореадору, пока кинжал покинутого любовника не прекращает её позорной жизни[62]. 

Тем не менее среди критиков были и те, кто поддержал оперу Бизе: поэт Теодор де Банвиль с восторгом и аплодисментами встретил оперу, отметив, что наконец были показаны реальные мужчины и женщины, а не «марионетки»[63].

Первый показ в «Опера-Комик» не вызвал сильного ажиотажа; тогда «Кармен» ставили одновременно с гораздо более успешным «Реквиемом» Джузеппе Верди[64]. Очень часто залы пустовали, даже когда организаторы раздавали большое количество билетов[28]. Утром 3 июня 1875 года Жорж Бизе внезапно скончался от сердечной болезни, на тот момент опера «Кармен» была показана 33 раза. Из-за этого общественный интерес к опере возрос, хотя на непродолжительное время — до окончания театрального сезона[23]. В ноябре 1875 года опера была возвращена в репертуар и показана ещё 12 раз в оригинальном исполнении. В итоге, оперу показали 48 раз[65]. На одном из последних показов присутствовал Пётр Чайковский, который в 1880 году в письме Надежде фон Мекк восторженно отзывался об опере:

 Опера Бизе — шедевр, одна из тех немногих вещей, которым суждено отразить в себе в сильнейшей степени музыкальные стремления целой эпохи. Лет через десять „Кармен“ будет самой популярной оперой в мире…[66][62]
П. И. Чайковский
 

Показ в других городах и возобновление постановки

 
Композитор Эрнест Гиро создал вариант оперы с речитативами

Незадолго до смерти Жорж Бизе подписал контракт на постановку «Кармен» в Венской государственной опере. Друг композитора, Эрнест Гиро, изменил оперу, заменив диалоги речитативами. Благодаря этому, «Кармен» приняла вид большой оперы, а помимо этого в ней появилась балетная сцена во втором действии, основанная на музыке из произведения Бизе «Арлезианкаruen»[67]. Следует отметить, что при данной адаптации кое-что из прозаических диалогов пришлось несколько сократить, что, как замечает советский музыковед И. И. Соллертинский, привело к некоторым сюжетным несообразностям в «на редкость осмысленном либретто оперы»[68].

Незадолго до первых показов в Вене, австриец Франц фон Яунер создал гибридную версию, совместив диалоги из оригинальной версии с речитативами из версии Гиро. Такие постановки стали очень популярны на протяжении последующего столетия[69].

Несмотря на изменения по сравнению с первоначальным вариантом оперы Жоржа Бизе, венская постановка 1875 года завершилась успехом. Помимо тёплого приёма местной публики, опера получила хвалебные отзывы от Рихарда Вагнера и Иоганнеса Брамса, причём последний видел оперу 20 раз и говорил, что «пошел бы на край света, чтобы обнять Бизе»[67]. Восхождение к мировой славе началось именно с венского триумфа. Далее последовал показ оперы в феврале 1876 года в брюссельском театре Ла Монне, а спустя год опера вошла в постоянный репертуар этого театра с Галли-Марье в главной партии. Далее последовала постановка в Лондоне в Театре Её Величества, где в течение долгого времени Кармен стала исполнять Минни Хаук. Итальянская версия оперы, исполненная Театром Её Величества в Дублине, также возымела успех у публики. Другая постановка в столице Великобритании в театре Ковент-Гарден была отменена после того, как Аделина Патти отказалась от роли. 23 октября 1876 года состоялась премьера в Музыкальной академии Нью-Йорка. В ближайшие пять лет опера была поставлена во множестве европейских и американских городов, а также в России[65].

Опера «Кармен» была восстановлена в репертуаре «Опера-Комик» лишь в 1883, где главную партию исполняла Адель Изаакrufr, при этом сюжет её был изменён, в результате чего были устранены вызвавшие спорную реакцию моменты оригинальной постановки. За это Карвальо был резко осуждён критиками, которые сочли, что он поставил «пародию на шедевр»; тем не менее публика встретила постановку с восторгом. Учитывая пожелания критиков, в дальнейшем Карвальо пересмотрел свою позицию и вернул постановку 1875 года, а также Галли-Марье на главную роль[70].

Всемирный успех

В России впервые опера «Кармен» была показана 16 февраля 1878 года в Санкт-Петербурге[65] на сцене Большого Каменного театра (исполняла итальянская труппа), а спустя семь лет, 30 сентября 1885 года, первый спектакль состоялся в Мариинском театре[22]. В Москве впервые опера «Кармен» была показана 27 ноября 1898 года в Большом театре; режиссёром той постановки был Антон Барцал, дирижировал Ипполит Альтани[71], Кармен — Елизавета Азерская[72]. По состоянию на 2019 год, на сцене Большого театра состоялось десять постановок оперы Бизе, премьера последней — 15 июля 2015 года (режиссёр Алексей Бородин, дирижёр Туган Сохиев, Кармен — Агунда Кулаева)[73]. Среди известных исполнительниц главной партии в России выделяют Веру Давыдову, Надежду Обухову, Елену Образцову, Тамару Синявскую, Ирину Архипову[72]. В Санкт-Петербурге в 1908 году на сцене Мариинского театра поставили оперу с декорациями художника Александра Головина, который уже успел создать постановки в Большом театре в начале XX века; она стала одной из лучших постановок театра[74].

Оперу очень полюбили в Германии, где канцлер Отто фон Бисмарк смотрел её 27 раз, и где Фридрих Ницше был в восторге от услышанной оперы, утверждая, что сам он «становится лучше, когда разговаривает с Бизе»[75][76]. «Кармен» также была поставлена в ряде городов Франции, таких как Марсель, Лион и Дьеп, где Галли-Марье вернулась к исполнении роли в 1881 году. Певица написала в августе 1881 года вдове Бизе, что испанская премьера в Барселоне возымела «очередной великий успех»[77]. Однако Леон Карвальо, ставший руководителем «Опера-Комик», продолжал считать оперу аморальной и отказывался восстановить её в репертуаре театра. Мельяк и Галеви поддержали возобновление постановки при условии, что Галли-Марье не будет участвовать: они обвинили певицу в неудаче премьеры[75].

 
Ирина Архипова (Кармен) и Владислав Пьявко (Хозе) в Большом театре (1972)

9 января 1884 года состоялась премьера спектакля на сцене Метрополитен-оперы в Нью-Йорке, которая была по-разному оценена прессой. The New York Times назвала постановку «приятной и эффектной», однако исполнение главной партии Селией Требелли было принято не так радушно в сравнении с Минни Хаук[78]. Затем «Кармен» быстро вошла в постоянный репертуар Метрополитен-оперы. В феврале 1906 года Энрико Карузо впервые исполнил роль Хозе и продолжал выступать вплоть до 1919 года[78]. 17 апреля 1906 года во время гастролей он пел в оперном театре в Сан-Франциско, а после исполнения читал рецензии в газетах до трёх часов утра[79], а спустя ещё два часа произошло землетрясение в городе и певцы незамедлительно покинули отель, где находились[80].

В Америке популярность оперы «Кармен» держится в течение нескольких поколений, а в 2011 году в Метрополитен-опере спектакль был показан в тысячный раз[78]. Такой же успех сопутствовал опере и в других городах, как американских, так и находящихся в любой другой части света[81]. Хабанера из первого действия, а также куплеты тореадора из второго, стали одними из самых популярных оперных арий в мире[82]. Большинство постановок за пределами Франции были поставлены по примеру «гибридной» версии Франца фон Яунера и были насыщены балетными сценами и антрактами. В то же время Камиль Сен-Санс в 1919 году считал добавление балета в оперу «пороком» и всегда удивлялся, почему вдова Бизе, которая на тот момент была ещё жива, позволяла делать это[83].

 
Магдалена Кожена (Кармен) и Йонас Кауфман (Хозе) в Зальцбурге (2012)

В «Опера-Комик» после возобновления 1883 года, опера «Кармен» всегда исполнялась только в диалоговом первоначальном варианте с минимальным количеством музыкальных «украшений»[84]. К 50-летию рождения Жоржа Бизе в 1888 году опера была исполнена там 330 раз[81], а к 1938 году число представлений составило 2271[85]. Исполнение речитативной версии оставалось нормой в течение многих лет; первыми известными примерами с новой версией диалогов являются постановки оперной компании Карла Розы в Лондоне (1947) и «Комише опер» в Берлине (1949)[84][86]. Однако ни одно из этих нововведений не закрепилось, также не оказалась удачной попытка сделать то же самое в Ковент-гарден в 1953 году. Аналогично сложились события с постановкой в американском Колорадо[84].

Уинтон Дин отмечал, что попытка изменения диалогов приводит к искажению драматической части. В итоге опера звучит не плавным движением, а рывками; помимо этого уменьшается значение второстепенных персонажей[84][87]. Лишь в конце XX века версии с диалогами стали распространены за пределами Франции, однако до сих пор встречаются различные постановки. Постановка Фрица Эзераruen должна была компенсировать эти проблемы, однако она также оказалась неудачной, так как несмотря на то, что Эзер вернул удалённые после первых репетиций Жоржем Бизе фрагменты, он не учёл последующие изменения, которые происходили в течение многих лет[28]; в результате, по мнению Сьюзен Макклари, «непреднамеренно сохраняется ранний вариант оперы»[33]. В XXI веке появились новые варианты, созданные Робертом Дидионом и Ричардом Лангэмом-Смитом. Они были опубликованы Шоттом и Питерсом, соответственно[88]. Оба варианта значительно отличаются от вокальной партитуры Бизе 1875 года[28]. Музыковед Хью Макдональд считает, что запоминаемость музыки из оперы Бизе сделает её бессмертной, а её статус оперной классики не подвергается сомнению[23].

Опера «Кармен» и по сей день является одним из самых популярных театральных представлений[89], над постановкой которой трудилось множество известных деятелей искусства, таких как Франко Дзеффирелли, который в 1978 году поставил «Кармен» на сцене Венской оперы. В его постановках были массивные декорации, помимо этого он наполнял сцену множеством людей и даже животных[90][91]. Тем не менее некоторые современные постановки вызывают споры и критику. Так, поставленная в Парижской национальной опере в 2013 году режиссёром Ивом Бонэ, который перенёс действие оперы в современную Испанию, «Кармен» была с негодованием принята как зрителями, так и СМИ[92]. Согласно другим мнениям прессы, современные постановки оперы Бизе стараются переделывать так, чтобы представить главную героиню с позиции «иконы феминизма»[93]. Среди современных постановок в России отмечают спектакли в Большом театре, при этом постановка 2008 года была основана на «разговорном» оригинале Жоржа Бизе 1875 года, действие которого было перемещено в бордель, а постановка 2015 года основана на «речитативной» версии Гиро, которая, напротив, отличается аккуратностью[94].

Музыка

Эрв Лакомбrufr в обзоре опер XIX века отмечает, что «Кармен» — одна из немногих постановок, выдержавших испытание временем[95]. Хотя он классифицирует спектакль как полностью соответствующий традициям разговорных опер, Хью Макдональд считает, что она выходит за рамки этого жанра, а её бессмертие обеспечено «сочетанием изобилия поразительной мелодии, ловкой гармонии и идеальной оркестровки»[23]. По мнению Уинтона Дина, главное достижение Жоржа Бизе состоит в том, что он сумел эффектно показать главные действия оперы в музыке, а вовсе не диалогами: "Немногие художники так ярко выражают муки, вызванные сексуальными страстями и ревностью, " — и музыковед сравнивает Бизе с Моцартом и Верди, которые способны привлечь аудиторию к состраданию персонажам своих произведений[28].

Хабанера из первого действия

Бизе, ни разу не посещавший Испанию, искал подходящий источник, чтобы придать своей музыке по-настоящему испанский оттенок[28]. Хабанера Кармен основана на песне «El Arreglito» («Обручение») Себастьяна Ирадьера из его сборника, изданного в Париже в 1864 году[68], которую Бизе изначально принял за народную мелодию, а когда узнал её автора, приписал эту информацию к вокальной партитуре[96]. По мнению И. И. Соллертинского, в своей основе ритмика хабанеры имеет не испанский, а креольско-американский характер (что подчёркивается самим названием номера, так как «хабанера» происходит от города Гавана, столицы островного государства Куба) и приближается, как и сам танец, к ритму медленного танго[68]. В сцене «Coupe-moi, brûle-moi» Бизе использовал народную песню, а в других эпизодах, например, во время Сегидильи Кармен, Бизе использует мотивы фламенко. Хотя опера всё же французская, а не испанская, «инородные мелодии» вносят вклад в создание уникальной атмосферы, но не являются основополагающим компонентом оперы[97].

Увертюра к опере «Кармен»

Увертюра к опере состоит из трёх частей: выхода тореадоров на арену (из четвёртого действия), припева из арии Эскамильо (из второго действия), а также мотива, который представлен в двух слегка отличающихся формах, которые описывают как саму Кармен, так и судьбу, которую она олицетворяет[К 4]. Этот мотив, исполняемый на кларнете, фаготе, корнете и виолончелях завершает увертюру резким крещендо[97][98]. После того, как занавес поднимается, первые сцены пропитываются светлой атмосферой, и так происходит до того момента, когда появляется Кармен. Мотив судьбы возникает во время исполнения Хабанеры, и достигает пика, когда Кармен бросает цветок к ногам Хозе[99]. Дальнейшее исполнение Хозе монолога в Ля мажор является переломным моментом в его музыкальной характеристике[37]. Затем вновь возвращается мягкое настроение (при втором появлении Микаэлы), которое сопровождается игрой кларнета и струнных инструментов; однако вскоре, когда происходит ссора работниц табачной фабрики, спокойствие нарушается. Во время исполнения Сегидильи, нацеленной на то, чтобы вывести из себя Хозе, это и происходит, в результате чего тот отвечает резкими возгласами (ля диез); после этого фрагмент исполненной Сегидильи повторяется, но кратко, и этот эпизод предшествует побегу Кармен[97][99]. Жорж Бизе несколько раз переписывал этот финал действия, чтобы усилить драматический эффект[33].

Ария Эскамильо из второго действия
Ария Дона Хозе из второго действия (1936)

Второе действие начинается с антракта, основанного на мелодии, которую Хозе будет петь при следующем появлении[37]. Появлению Эскамильо предшествует праздничная сцена, при исполнении которой используются медные духовые, а также ударные инструменты, которые создают особенную атмосферу вкупе с пением людей[99], эту сцену Эрнест Ньюман описывает «наполненной воодушевления и музыкального остроумия»[100]. После появления Хозе происходят сцены взаимного ухаживания, во время которых Кармен играет на кастаньетах, танцует и поёт; это даже заглушает звук корнета, призывающего Хозе к возвращению на вечернюю поверку[101]. Приглушенный мотив судьбы, исполненный на английском рожке, предшествует длительной песне Хозе, заканчивающейся на высоком устойчивом си бемоль[102]. После ссоры из-за намерения Хозе вернуться к службе, а также последующей ссоре с капитаном Цунигой, действие завершается триумфальным гимном свободе[103].

Антракт к третьему действию

Антракт к третьему действию был изначально предназначен для произведения «Арлезианкаruen». Музыковед Ньюман описывает эту мелодию как «изысканную миниатюру, имеющих множество переплетений между духовыми инструментами»[104]. По ходу развития событий в музыке ощущается развивающаяся напряжённость в отношениях Хозе и Кармен. Мотив судьбы вновь появляется при гадании на картах, когда Кармен предсказывает скорую смерть. Следующая за ней ария Микаэлы наполнена чувствами, но в музыкальном плане не имеет особенностей[105]. По мнению И. Ф. Стравинского, ария гадания является настоящим украшением оперы «наряду с соль-бемоль-мажорным ансамблем контрабандистов, квинтетом и последней сценой Хозе (лучшей музыкой оперы) выглядит жемчужиной в окружении полудрагоценных камней»[106]. В середине третьего действия, во время столкновения Хозе и Эскамильо, которые стали соперниками, музыка отражает их характер и настроение. По мнению Ньюмана, Эскамильо остаётся «непобедимо вежливым и ироничным», а Хозе становится агрессивным и угрюмым[107]. После того, как Хозе уходит с Микаэлой, музыка отражает самые тёмные стороны Кармен; когда же он клянётся вернуться и завершить разговор, вновь появляется мотив судьбы в исполнении духовых инструментов[108]. Мелодия при покидающем сцену Эскамильо показывает растущее напряжение и отчаяние Хозе[105].

Антракт к четвёртому действию

Четвёртое действие начинается с антракта, основанного на тонадильи Мануэля Гарсиа «Мнимый слуга» (исп. El Criado Fingido)[97]. После поднятия занавеса, хор мальчиков предшествует маршу тореадоров, во время которого толпа приветствует Эскамильо. После этого следует короткая любовная сцена с Кармен[109]. Продолжительный финал, во время которого Хозе умоляет Кармен вернуться к нему и получает решительный отказ, сопровождается восторженными криками зрителей с арены; после убийства Кармен слышится песня тореадора и мотив судьбы (фортиссимо), которые также перемешиваются с музыкой, отсылающей к сцене с гаданием на картах[33]. Следом за последними словами любви и отчаяния, завершающимися длинным аккордом, занавес опускается без какого-либо дальнейшего музыкального и вокального сопровождения[110].

Список сцен

Номера сцен в списке представлены согласно вокальной партитуре, изданной G. Schirmer Inc. в 1958 году по постановке Гиро 1875 года[111].

Действие 1

  1. Prelude
  2. Sur la place chacun passe (Хор солдатов, Моралес, Микаэла)
  3. Avec la garde montante (Хор мальчиков, Цунига)
  4. La cloche a sonné (Хор горожан, солдаты, работницы сигарной фабрики)
  5. L’amour est un oiseau rebelle (Кармен, хор горожан)
  6. Carmen! Sur tes pas nous pressons! (Хор горожан, работницы сигарной фабрики)
  7. Parle-moi de ma mère (Хозе, Микаэла)
  8. Que se passe-t-il là-bas? Au secours! Au secours! (Хор работниц сигарной фабрики, солдаты, Цунига)
  9. Tra-la-la…Coupe-moi, brûle-moi (Кармен, Цунига, работницы сигарной фабрики, Хозе)
  10. Près des remparts de Séville (Кармен, Хозе)
  11. Finale: Voici l’ordre; partez (Цунига, Кармен)
Entr’acte

Действие 2

  1. Les tringles des sistres tintaient (Кармен, Мерседес, Фраскита)
  2. Vivat! Vivat le torero! (Хор поддерживающих Эскамильо, Цунига, Мерседес, Фраскита, Моралес, Лилас Пастья)
  3. Votre toast, je peux vous le rendre (Эскамильо, Фраскита, Мерседес, Кармен, Моралес, Цунига, Лилас Пастья, хор)
  4. Quintette: Nous avons en tête une affaire! (Данкайро, Ремендадо, Кармен, Фраскита, Мерседес)
  5. Halte-là! Qui va là? (Хозе, Кармен, Мерседес, Фраскита, Данкайро, Ремендадо)
  6. Je vais danser en votre honneur...La fleur que tu m'avais jetée...Non! Tu ne m'aimes pas! (Кармен, Хозе)
  7. Finale: Holà! Carmen! Holà! (Цунига, Хозе, Кармен, Данкайро, Ремендадо, Мерседес, Фраскита, хор)
Entr’acte

Действие 3

  1. Écoute, compagnon, écoute (Хор контрабандистов, Мерседес, Фраскита, Кармен, Хозе, Данкайро, Ремендадо)
  2. Mêlons! – Coupons! (Фраскита, Мерседес, Кармен)
  3. Quant au douanier, c'est notre affaire (Фраскита, Мерседес, Кармен, Данкайро, Ремендадо, хор)
  4. C'est les contrabandiers le refuge ordinaire (Микаэла)
  5. Je suis Escamillo, torero de Grenade! (Эскамильо, Хозе)
  6. Finale: Holà holà José! (Кармен, Эскамильо, Микаэла, Фраскита, Мерседес, Данкайро, Хозе, Ремендадо, хор)
Entr’acte

Действие 4

  1. A deux cuartos! (Хор горожан, Цунига, Моралес, Фраскита, Мерседес)
  2. Les voici, voici la quadrille ... Si tu m'aimes, Carmen (Хор горожан, дети, Эскамильо, Кармен, Фраскита, Мерседес)
  3. Finale: C'est toi! – C'est moi! (Кармен, Хозе, хор)

При сохранённой нумерации, упомянутые выше сцены имеют также общие названия, которые также были представлены в партитуре, изданной Шуден[111]. В списке ниже приведён также перевод на русский язык этих названий Государственным академическим Большим театром России в изданном либретто (содержит речитативы)[16].

Действие первое

  1. Увертюра (фр. Prelude)
  2. Сцена и хор (фр. Scène et chœur)
  3. Хор мальчиков (фр. Chœur des gamins)
  4. Хор табачниц (фр. Chœur des cigarières)
  5. Хабанера (фр. Habanera)
  6. Сцена (фр. Scène)
  7. Дуэт (фр. Duo)
  8. Хор (фр. Chœur)
  9. Песня и мелодрама (фр. Chanson et Mélodrame)
  10. Сегидилья и дуэт (фр. Séguédille et Duo)
  11. Финал (фр. Final)
Антракт (фр. Entracte)

Действие второе

  1. Цыганская песня (фр. Chanson bohème)
  2. Хор (фр. Chœur)
  3. Куплеты Эскамильо (фр. Couplets d’Escamillo)
  4. Квинтет (фр. Quintette)
  5. Песня (фр. Песня)
  6. Дуэт (фр. Duo)
  7. Финал (фр. Final)
    Антракт (фр. Entracte)

Действие третье

  1. Секстет и хор (фр. Sextuor et Chœur)
  2. Терцет (фр. Trio)
  3. Ансамбль (фр. Morceau d’ensemble)
  4. Ария (фр. Air)
  5. Дуэт (фр. Duo)
  6. Финал (фр. Final)
    Антракт (фр. Entracte)

Действие четвёртое

  1. Хор (фр. Chœur)
  2. Марш и хор (фр. Marche et Chœur)
  3. Дуэт и финальный хор (фр. Duo et Chœur final)

Адаптации

 
Майя Плисецкая в образе Кармен в балете Родиона Щедрина (1974)

В 1883 году испанский композитор Пабло де Сарасате написал «Кармен-фантазиюruen» для скрипки, которую музыканты и музыковеды считают «гениальной и технически сложной»[112]. Написанная в 1920 году Ферруччо Бузони «Сонатина № 6» также основывается на опере «Кармен»[113]. В 1967 году Родионом Щедриным с использованием музыкального материала оперы была написана «Кармен-сюита». Это произведение было написано специально для Майи Плисецкой, жены Щедрина и на тот момент балерины Большого театра[114].

Режиссёр Питер Брук создал адаптацию «Трагедия Кармен» (фр. La Tragédie de Carmen), в основу которого легли четыре главных персонажа оперы, а хор был игнорирован. Брук сотрудничал с писателем Жан-Полем Карье и композитором Маркусом Константом. Главные арии были переделаны для камерного оркестра. Впервые эта версия была показана в Париже, после чего постановку увидели жители других городов[115].

Образ Кармен лёг в основу множества фильмов с самого начала истории кинематографии. Фильмы снимались на многих языках и в разных странах, среди режиссёров есть такие выдающиеся, как Рауль Уолш, Сесил Демилль, Отто Премингер, Карлос Саура, Жан-Люк Годар, а также упомянутый ранее Питер Брук, снявший свою версию в виде фильма. Фильм Премингера «Кармен Джонсruen» был адаптирован из одноимённого мюзикла Бродвейского театра 1943 года, где действия перенесены в Чикаго 1940 года[116]. В 1915 году был выпущен фильм Чарли Чаплина, являющийся пародией на «Кармен»[117]. Фильм Франческо Рози с Джулией Мигенес и Пласидо Доминго в главных ролях, премьера которого состоялась в 1984 году, поставлен по оригинальной версии оперы[118]. В 1990 году был снят фильм «Кармен на льдуruen», который был создан после победы Катарины Витт на Олимпийских играх 1988 года, она же исполняла главную роль; также в фильме снялись фигуристы Брайан Бойтано и Брайан Орсер[119]. В 2001 году режиссёром Робертом Таунсендом был снят фильм «Кармен: Хип-хопераruen», главную роль в котором исполняла Бейонсе[120].

Записи оперы

Цыганская песня из второго действия (Медея Фигнер; 1910)
Завершающая сцена второго действия (1928)

Оперу «Кармен» неоднократно выпускали на различных звуковых носителях. Первые записи, сделанные на восковом цилиндре для фонографа, датируются 1890-ми годами. Самая ранняя запись всей оперы была сделана в 1908 году с исполнением на немецком языке, Кармен исполняла Эмма Дестинова, Дона Хозе — Карл Йорн, Эскамильо — Херманн Бахман, Микаэлу — Минни Настruen[121][122].

Впервые звукозапись оригинальной оперы на французском языке была сделана в «Опера-Комик» в 1911 году; Кармен исполняла Маргарита Меренти, Хозе — Агюстарелло Аффре, Микаэлу — Алина Валландри, Эскамильо — Анри Альбер, дирижёр — Франсуа Рульман[122].

Первая запись, сделанная в России — спектакль в Большом театре, дирижёр — Александр Мелик-Пашаев, Кармен — Вера Давыдова, Дон Хозе — Никандр Ханаев, Микаэла — Наталья Шпиллер, Эскамильо — Владимир Политковский[122].

Помимо звукозаписей, существует множество видеозаписей спектакля, большинство из которых стали появляться с 1990-х[123].

В астрономии

В честь главной героини оперы назван астероид (558) Кармен, открытый в 1905 году немецким астрономом Максом Вольфом[124].

Примечания

Комментарии
  1. Также Лильяс Пастья[19].
  2. По словам самого Галеви[29].
  3. По словам самого Галеви[29].
  4. В увертюре этот мотив представлен в форме, предопределяющей кульминацию в четвёртом действии. Когда же этот мотив используется для представления Кармен, оркестр играет его светлее, что отражает её «непостоянный, неуловимый» характер[97].
Источники
  1. Steen, 2003, p. 586.
  2. Curtiss, 1959, pp. 131—142.
  3. Dean, 1965, pp. 69—73.
  4. Dean, 1965, p. 100.
  5. Пламя Севильи. Государственный академический Большой театр России. Дата обращения 2 июля 2019. Архивировано 11 ноября 2017 года.
  6. Curtiss, 1959, p. 41.
  7. Dean, 1965, p. 84.
  8. Dean, 1965, p. 100: «the absolute certainty of having found my path».
  9. McClary, 1992, p. 15.
  10. Murphy, 2017, p. 86.
  11. Dean, 1965, p. 230.
  12. Andrew et al., 2008, pp. 19—20.
  13. Briggs, A.D.P. Did Carmen really come from Russia (with a little help from Turgenev)? (англ.) // Brill Publishers. — 2008. — DOI:10.1163/9789401205863_006.
  14. Dean, 1965, p. 34.
  15. Кармен. Башкирский государственный театр оперы и балета. Дата обращения 3 июля 2019. Архивировано 20 октября 2018 года.
  16. 1 2 3 Либретто Анри Мельяка и Людовика Галеви по одноимённой новелле Проспера Мериме // Жорж Бизе. Кармен / пер. Юлии Монтэль и Татьяны Беловой. — Буклет Большого театра. — М.: Театралис, 2018. — С. 113—155. — 184 с.
  17. 1 2 Опера Бизе «Кармен» (Carmen). Belcanto.ru (12 января 2011). Дата обращения 4 июля 2019. Архивировано 17 октября 2018 года.
  18. 1 2 Dean, 1965, pp. 112—113.
  19. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Краткое содержание оперы «Кармен». Государственный академический Большой театр России. Дата обращения 3 июля 2019. Архивировано 11 ноября 2017 года.
  20. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Bizet, Georges; Meilhac, Henri; Halevy, Ludovic. Synopsys // The Met Opera presents Georges Bizet's Carmen. — Milwaukee, WI, 2014. — 151 p. — ISBN 978-1-57467-470-5.
  21. 1 2 3 4 5 6 7 8 Кармен. Михайловский театр. Дата обращения 3 июля 2019. Архивировано 10 июля 2017 года.
  22. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Кармен. Мариинский театр. Дата обращения 3 июля 2019. Архивировано 29 мая 2016 года.
  23. 1 2 3 4 5 6 7 Macdonald, Hugh. “Bizet, Georges (Alexandre-César-Léopold)”. Oxford Music Online. Дата обращения 18 февраля 2012. (англ.)  (требуется подписка)
  24. Curtiss, 1959, p. 352.
  25. Newman, 1958, pp. 249—252.
  26. Curtiss, 1959, pp. 397—398.
  27. Dean, 1965, p. 105.
  28. 1 2 3 4 5 6 7 8 Dean, 1980, pp. 759—761.
  29. 1 2 Curtiss, 1959.
  30. Curtiss, 1959, p. 351.
  31. Dean, 1965, pp. 108—109.
  32. Dean, 1965, p. 215.
  33. 1 2 3 4 5 McClary, 1992, pp. 25—26.
  34. Nowinski, Judith. Sense and Sound in Georges Bizet's Carmen (англ.) // The French Review : journal. — 1970. — May (vol. 43, no. 6). — P. 891.  (требуется подписка)
  35. Dean, 1965, pp. 214—217.
  36. Dean, 1965, p. 244.
  37. 1 2 3 4 Dean, 1965, pp. 221—224.
  38. 1 2 Dean, 1980, pp. 758—761.
  39. Dean, 1965, pp. 224—225.
  40. Curtiss, 1959, pp. 405—406.
  41. Schonberg, 1975, p. 35.
  42. Azaola, 2003, pp. 9—10.
  43. Dean, 1965, p. 226.
  44. Curtiss, 1959, p. 355.
  45. Dean, 1965, p. 110.
  46. Curtiss, 1959, p. 364.
  47. Curtiss, 1959, p. 383.
  48. Forbes, Elizabeth. “Lhérie [Lévy], Paul”. Oxford Music Online [англ.]. Дата обращения 1 марта 2012.  (требуется подписка)
  49. Forbes, Elizabeth. “Bouhy, Jacques(-Joseph-André)”. Oxford Music Online [англ.]. Дата обращения 1 марта 2012.  (требуется подписка)
  50. Mapleson, James H. The Mapleson Memoirs, Volume I, Chapter XI  (англ.). — Chicago, New York and San Francisco: Belford, Clarke & Co., 1888.
  51. Dean, 1965, pp. 111—112.
  52. Curtiss, 1959, pp. 386—387.
  53. Dean, 1965, pp. 114—115.
  54. Curtiss, 1959, p. 391.
  55. Dean, 1965, pp. 114—115: «[Bizet left...] only with the consolations of a few friends».
  56. Newman, 1958, p. 248.
  57. Dean, 1965, p. 116.
  58. Curtiss, 1959, pp. 395—396.
  59. 1 2 Dean, 1965, p. 117.
  60. Steen, 2003, pp. 604—605.
  61. Dean, 1965, p. 118.
  62. 1 2 3 «Кармен», Ж. Бизе. Дата обращения 3 марта 2010. Архивировано 18 февраля 2008 года.
  63. Curtiss, 1959, pp. 408—409.
  64. Curtiss, 1959, p. 379.
  65. 1 2 3 Curtiss, 1959, pp. 427—428.
  66. Weinstock, 1943, p. 115.
  67. 1 2 Curtiss, 1959, p. 426.
  68. 1 2 3 Соллертинский И. И. «Кармен» Бизе // Исторические этюды. — М.: Государственное музыкальное издательство, 1963. — С. 262—276. — 397 с.
  69. Dean, 1965, p. 129.
  70. Dean, 1965, pp. 130—131.
  71. "Кармен". Бизе Ж. 1898. Дирижер Альтани И., режиссер Барцал А., художник Гельцер А., Савицкий И., Лебедев П.. Электронный архив Большого театра. Дата обращения 4 июля 2019. Архивировано 5 июля 2019 года.
  72. 1 2 9 малоизвестных фактов о создании и постановках оперы "Кармен". Российская газета (17 июля 2015). Дата обращения 4 июля 2019. Архивировано 22 июля 2015 года.
  73. Большой театр представит "Кармен" - последнюю оперную премьеру сезона. РИА Новости (15 июля 2015). Дата обращения 4 июля 2019. Архивировано 5 июля 2019 года.
  74. Александр Яковлевич Головин (Aleksandr Golovin). Belcanto.ru (29 декабря 2010). Дата обращения 5 июля 2019. Архивировано 6 мая 2019 года.
  75. 1 2 Curtiss, 1959, pp. 429—431.
  76. Nietzsche, 1911, p. 3.
  77. Curtiss, 1959, p. 430.
  78. 1 2 3 Carmen, 9 January 1884, Met Performance CID: 1590, performance details and reviews (англ.). Metropolitan Opera. Дата обращения 28 июля 2018. Архивировано 28 июля 2018 года.
  79. Winchester, 2005, pp. 206—209.
  80. Winchester, 2005, pp. 221—223.
  81. 1 2 Curtiss, 1959, pp. 435—436.
  82. CBBC - Ten Pieces - 'Habanera' and 'Toreador Song' from 'Carmen' by Georges Bizet (англ.). BBC. Дата обращения 3 июля 2019. Архивировано 12 ноября 2018 года.
  83. Curtiss, 1959, p. 462.
  84. 1 2 3 4 Dean, 1965, pp. 218—221.
  85. Steen, 2003, p. 606.
  86. Neef, 2000, p. 62.
  87. McClary, 1992, p. 18.
  88. Wright, 2000, pp. 18—21.
  89. Опера Бизе «Кармен» (Carmen). Belcanto.ru. Дата обращения 11 ноября 2018. Архивировано 17 октября 2018 года.
  90. Сорокина, Ирина. Новой постановкой «Кармен» открылся 96-й фестиваль в Арена ди Верона. Belcanto.ru (2018). Дата обращения 5 июля 2019. Архивировано 4 июля 2019 года.
  91. Франко Дзеффирелли (Franco Zeffirelli). Belcanto.ru. Дата обращения 5 июля 2019. Архивировано 14 октября 2018 года.
  92. Новая «Кармен» в Парижской национальной опере. OperaNews.ru. Дата обращения 5 июля 2019. Архивировано 12 октября 2018 года.
  93. Sophia Smith Galer. How Carmen went from tragic heroine to feminist icon (англ.). BBC (7 February 2018). Дата обращения 5 июля 2019. Архивировано 12 августа 2018 года.
  94. Муравьёва, Ирина. В Большом театре представили оперу "Кармен". Российская газета (16 июля 2015). Дата обращения 5 июля 2019. Архивировано 30 октября 2015 года.
  95. Lacombe, 2001, p. 1.
  96. Carr, Bruce; et al. “Iradier (Yradier) (y Salaverri), Sebastián de”. Oxford Music Online [англ.]. Дата обращения 18 февраля 2012.  (требуется подписка)
  97. 1 2 3 4 5 Dean, 1965, pp. 228—232.
  98. Newman, 1958, p. 255.
  99. 1 2 3 Azaola, 2003, pp. 11—14.
  100. Newman, 1958, p. 276.
  101. Newman, 1958, p. 280.
  102. Newman, 1958, p. 281.
  103. Azaola, 2003, pp. 16—18.
  104. Newman, 1958, p. 284.
  105. 1 2 Azaola, 2003, pp. 19—20.
  106. Стравинский И. Диалоги с Робертом Крафтом: избранные места / Перевод с английского В. А. Линник. — М.: Libra Press, 2016. — С. 242. — 257 с.
  107. Newman, 1958, p. 289.
  108. Newman, 1958, p. 291.
  109. Azaola, 2003, p. 21.
  110. Newman, 1958, p. 296.
  111. 1 2 Вокальная партитура, изданная в издательстве Шуден. imslp.org. Дата обращения 4 июля 2019. Архивировано 4 июля 2019 года.
  112. “Sarasate, Pablo de”. Oxford Music Online [англ.]. Дата обращения 5 июня 2012.  (требуется подписка)
  113. Busoni: Sonatina No. 6 (Chamber Fantasy on Themes from Bizet's Carmen) (page 1 of 3) (англ.). Presto Classical. Дата обращения 4 июля 2019. Архивировано 4 июля 2019 года.
  114. Кармен-сюита. Государственный академический Большой театр России. Дата обращения 4 июля 2019. Архивировано 4 июля 2019 года.
  115. Lejeune, Jean-François. La Tragédie de Carmen (англ.), OPERA NEWS (5 January 2015). Архивировано 4 июня 2016 года. Дата обращения 4 июля 2019.
  116. Crowther, Bosley. Up-dated Translation of Bizet Work Bows (англ.), The New York Times (29 October 1954). Архивировано 6 мая 2019 года. Дата обращения 4 июля 2019.
  117. Okuda, Ted. Burlesque on "Carmen" // Charlie Chaplin at Keystone and Essanay : dawn of the tramp  (англ.). — iUniverse, Inc, 2005. — P. 138. — 232 p. — ISBN 978-0-59536-598-2.
  118. Canby, Vincent. Bizet's 'Carmen' from Francesco Rosi (англ.), The New York Times (20 September 1984). Архивировано 20 ноября 2018 года. Дата обращения 4 июля 2019.
  119. Carmen on Ice (TV Movie 1990). IMDb. Дата обращения 4 июля 2019. Архивировано 11 августа 2016 года.
  120. Carmen: A Hip Hopera (англ.). IMDb. Дата обращения 4 июля 2019. Архивировано 18 января 2018 года.
  121. Bruder, Harold. Marston - Carmen. marstonrecords.com (1999). Дата обращения 4 июля 2019. Архивировано 30 июля 2013 года.
  122. 1 2 3 Steiger, Karsten. Carmen // Opern-Diskographie : Verzeichnis aller Audio- und Video-Gesamtaufnahmen  (нем.). — S. 64—70. — 864 S. — ISBN 978-3-11095-596-5.
  123. Bizet: Carmen (page 1 of 12) (англ.). Presto Classical. Дата обращения 4 июля 2019. Архивировано 4 июля 2019 года.
  124. Schmadel, Lutz D. Dictionary of Minor Planet Names. — Fifth Revised and Enlarged Edition. — B., Heidelberg, N. Y.: Springer, 2003. — P. 58. — ISBN 3-540-00238-3.

Литература

Ссылки