Чередование ступеней

Чередование ступеней (фин. astevaihtelu, эст. astmevaheldus, англ. gradation, нем. Stufenwechsel) — регулярное чередование согласных на границе предпоследнего и последнего слогов слова как в количественном, так и в качественном отношении. При этом количество в данном контексте означает изменение долготы согласного, а качество замену одного согласного другим.

Чередование ступеней происходит в прибалто-финских языках (кроме вепсского и ливского языков), в саамском и нганасанском языках, как в склонении существительных и прилагательных, так и в спряжении глаголов.

В финском и эстонском чередование включает в себя две ступени (слабую и сильную), а в саамских языках три ступени.

Чередование ступеней происходит при последнего слога слова с открытого (обычно сильная ступень) на закрытый (слабая ступень).

Финский

В финском языке чередование ступеней ограничено смычными p, t и k. Имеется как количественное, так и качественное чередование ступеней:

Количественное чередование

При этом типе чередования меняется долгота согласных, причём большей долготой характеризуется сильная ступень. Такая разница часто наблюдается между формами именительного и родительного падежей (последний в финском имеет окончание -n) а также между инфинитивом глагола и 1-м лицом изъявительного наклонения настоящего времени (которое в финском также имеет окончание -n):

сильн.:слаб. сильн. слаб.
pp: p kauppa («торговля») kaupan («торговли»)
tt: t tyttö («девочка») tytön («девочки»)
kk: k kukka («цветок») kukan («цветка»)

Качественное чередование

В этом типе чередования ступеней меняется характер согласного, или он полностью выпадает:

сильн.:слаб. сильн. слаб.
p: v lupa («разрешение») luvan («разрешения»)
t: d pöytä («стол») pöydän («стола»)
t: d veteen («в воду») veden («воды»)[1]
k: Ø ruoka («пища, еда») ruoan («пищи, еды»)

В некоторых группах согласных имеются отклонения, в основном вызванные ассимиляцией, кроме того, k между двумя u или y меняться на v:

сильн.:слаб. сильн. слаб.
mp: mm hampaan («зуба») hammas («зуб»)[2]
nt: nn ranta («берег») rannan («берега»)
lt: ll kulta («золото») kullan («золота»)
rt: rr virta («течение») virran («течения»)
ht: hd lahti («залив») lahden («залива»)
nk: ng kenkä («ботинок») kengän («ботинка»)
lke: lje sylkeä («плевать») syljen («плюю»)
rke: rje kärki[3] («остриё») kärjen («острия»)
hke: hje rohkenen («осмеливаюсь») rohjeta («осмеливаться»)
uku: uvu luku («число») luvun («числа»)
yky: yvy kyky («способность») kyvyn («способности»)

Чередования ступеней не происходит в случае со следующими группами согласных: pt, kt, tk, sp, st, sk и (по большей части) hk, кроме того, в именах собственных чередование ступеней происходит непоследовательно.

Ижорский

Чередование ступеней в ижорском[4]:

чередование сильная ступень слабая ступень
G : ø vaGo «борозда» vaoD «бо́розды»
D : ø paDa «горшок» paaD «горшки»
B : v siiBi «крыло» siiveD «крылья»
kk : G sukka «чулок» suGaD «чулки»
tt : D ottaa «брать» oDan «беру»
pp : B seppä «кузнец» seBäD «кузнецы»
hk : h pehko «куст» pehoD «кусты»
lG : l jalGa «нога» jalaD «но́ги»
rG : r kurGi «журавль» kureD «журавли»
sk : Z isk «бить» iZen «бью»
tk : D itk «плакать» iDen «пла́чу»
ht : h lehti «лист» leheD «листья»
lD : ll kulDa «золото» kullan «золота»
nD : nn kanDo «пень» kannon «пня»
rD : rr merDa «корзина» merraD «корзины» (И. п. мн. ч.)
st : ss musta «чёрный» mussaD «чёрные»
lB : lv kelBajaa «он гордится» kelvoin «я гордился»
mB : mm lamBahal «у овцы» lammaz «овца»
rB : rv varBahaz «у пальца ноги» varvaz «палец ноги»

Эстонский

Эстонское чередование ступеней исторически восходит к тому же принципу, что и финское, но развитие эстонского языка привнесло некоторые новшества. Как и в финском, существует качественное и количественное чередование, но последнее можно разделить на очевидное и неочевидное. Ещё одним отличием от финского является то, что в эстонском чередование ступеней не ограничивается взрывным и, но охватывает практически все согласные. В эстонском имеются три ступени количественного чередования, из которых только две могут находиться в формах одного слова. Разница между долгой и сверхдолгой ступенью, как правило, не отображается на письме (отсюда термины «очевидное чередование» и «неочевидное чередование»), но, конечно, слышна в речи. Все три ступени отражаются на письме только у взрывных p, t и k: pp является сверхдолгой ступенью p, p нормальной ступенью p, а b слабой ступенью p. В последующих таблицах сверхдолгие слоги обозначаются значком `, как в некоторых учебниках эстонского[5].

Количественное чередование (очевидное)

сильн.:слаб. сильн. (III ступень) слаб. (II ступень)
pp: p se`ppa (кузнеца, парт.) sepa (кузнеца, род.)
p: b kau`pa (товара, покупки, парт.) kauba (товара, покупки, род.)
tt: t mõ`tte (мысли, род.) mõte (мысль)
t: d tea`te (сообщения, род.) teade (сообщение)
kk: k ku`kkuma (падать) kukun (я падаю)
k: g au`ku (дыры, парт.) augu (дыры, род.)
ss: s poi`ssi (мальчика, парт.) poisi (мальчика, род.)
ff: f še`ffi (шефа, парт.) šefi (шефа, род.)
šš:š tu`šši (туши, парт.) tuši (туши, род.)
tr: dr pu`tru (каши, парт.) pudru (каши, род.)
rk: rg tar`ka (хитрого, парт.) targa (хитрого, род.)

Количественное чередование (неочевидное)

сильн.:слаб. сильн. (III ступень) слаб. (II ступень)
hh: hh tse`hhi (цеха, парт.) tsehhi (цеха, род.)
ll: ll ke`lla (часа, парт.) kella (часа, род.)
mm: mm nõ`mme (луга, парт.) nõmme (луга, род.)
nn: nn li`nna (города, парт.) linna (города, род.)
rr: rr na`rri (дурака, парт.) narri (дурака, род.)
ss: ss ka`ssi (кошки, парт.) kassi (кошки, род.)
ts: ts me`tsa (леса, парт.) metsa (леса, род.)
lm: lm si`lma (глаза, парт.) silma (глаза, род.)
aa: aa s`aar (острова, N) saare (острова, род.)
au: au l`aulu (песни, парт.) laulu (песни, род.)

Качественное чередование

сильн.:слаб. сильн. слаб.
b:ø tuba (комната) toa (комнаты, род.)
b: v l`eiba (хлеба, парт.) leiva (хлеба, род.)
mb: mm ha`mbas (в зубе) hammas (зуб)
d:ø kadu (потеря) k`ao (потери, род.)
d: j sadama (идти (о дожде)) sajab (идёт дождь)
ld: ll mu`lda (земли, парт.) mulla (земли, род.)
ht: h le`hte (листа, парт.) lehe (листа, род.)
g: ø sugu (род) soo (рода, род.)
hk: h õ`hku (воздуха, парт.) õhu (воздуха, род.)
sk: s u`skuma (думать) usun (я думаю)

Водский

Чередование ступеней в водском отличается наибольшим богатством среди всех прибалтийско-финских языков. Исторически в закрытом слоге выступала слабая ступень, а в открытом — сильная[6].

чередование сильная ступень слабая ступень
tts : ts ttsa «конец» tsaa «конца»
ttš : ďď väittš «звать» ďďi «зови»
sk : zz лaske̮a «пускать» лazze̮n «пускаю»
tk : dg itke̮a «плакать» idge̮n «пла́чу»
t : ø site̮e̮ «повязки» (генитив) sie̮ «повязка»
t : ďď riite̮лe̮n «ссорюсь» riďďe̮ллa «ссориться»
tš : ď лui «он читал» лuďin «я читал»
ht : h lehto «лист» lehoo «листа»
htš : zg kahtši «берёза» kazge̮e̮ «берёзы» (генитив)

Саамские

В саамских языках чередование ступеней довольно сложно, ниже приведено лишь несколько примеров:

  • bb > pp: oabbá («сестра») > oappá (родительный-винительный)
  • dd > tt: loddi («птица») > lotti (родительный-винительный)
  • hk > g: johka («река») > joga (родительный-винительный)
  • hc > z: čeahci («дядя») > čeazi (родительный-винительный)
  • pm > m: sápmi («страна саамов») > sámi (родительный-винительный)
  • tn > n: latnja («комната») > lanja (родительный-винительный)

В некоторых группах согласных слабая ступень не короче, а длиннее ist die schwache Stufe nicht kürzer sondern länger:

  • ld > ldd: šaldi («мост») > šalddi (родительный-винительный)
  • rf > rff: márfi («колбаса») > márffi (родительный-винительный)

Чередование ступеней иногда сопровождается чередованием в вокализме (монофтонгизацией):

  • oa > o и ht > đ: goahtiвежа») > gođiin («в веже»)

Нганасанский

В нгансанском чередование ступеней имеется в в сочетаниях с фонемами h, t, k, s и ś а также сочетаниях nh [ŋh], nt, nk [ŋk], ns и ńś. В первую очередь оно определяется порядком слогов (чётные / нечётные) (ритмическое чередование) а во вторую очередь качеством слогов (открытые / закрытые) (слоговое чередование). Оба чередования ступеней осуществляются последовательно, но не в одном и том же слоге. В чётных и открытых слогах выступает сильная ступень.

Примеры:

чередование пример значение
И. ед. > Р. ед, В. ед., И. мн. > Р. мн.
h > b bahi > babi (babi-«) > babi-» 'дикий северный олень'
t > δ ŋuta > ŋuδa (ŋuδa-«) > ŋuδa-» 'ягода'
k > g məku > məgu (məgu-«) > məga-» 'спина'
s > dj basa > badja (badja-«) > badja-» 'Eisen'
ŋh > mb koŋhu > kombu (kombu-«) > komba-» 'волна'
nt > nd djintə > djində (djində-«) > djindjü-» 'лук'
ŋk > ŋg bəŋkə > bəŋgə (bəŋgə-«) > bəŋgü-» 'землянка'
ns > njdj bənsə > bənjdjə (bənjdjə-«) > bənjdji-» 'все'

Примечания

  1. именительный падеж этого слова звучит как vesi, что восходит к более раннему *veti, отсюда такое чередование ступеней.
  2. Иногда чередование может быть «обратным», то есть, слабая ступень в именительном падеже и сильная в родительном.
  3. из более раннего *kärke.
  4. Лаанест А. Ижорский язык // Языки народов СССР: Финно-угорские и самодийские языки. — М.: Наука, 1966. — С. 104—105.
  5. Cornelius Hasselblatt: Grammatisches Wörterbuch des Estnischen. 3., durchgesehene Auflage. Wiesbaden: Harrassowitz 2008, S. 158—161. (Veröffentlichungen der Societas Uralo-Altaica 77)
  6. Адлер Э. Водский язык // Языки народов СССР: Финно-угорские и самодийские языки. — М.: Наука, 1966. — С. 131.

Литература

  • Hans-Hermann Bartens: Lehrbuch der saamischen (lappischen) Sprache, Helmut Buske Verlag Hamburg, 1989, ISBN 3-87118-885-9, Seiten 22-27, 30-39
  • Cornelius Hasselblatt: Grammatisches Wörterbuch des Estnischen. 3., durchgesehene Auflage. Wiesbaden: Harrassowitz 2008. (Veröffentlichungen der Societas Uralo-Altaica 77)
  • Fred Karlsson: Finnische Grammatik. 4. Auflage. Hamburg: Buske 2004.
  • Michael Katzschmann: Chrestomathia Nganasanica : Texte, Übersetzung, Glossar, Grammatik ; … , BoD Norderstedt, 2008, ISBN 978-3-8370-1121-0, S. 346 ff. (Stufenwechsel), 351 ff. (Nunation), 336 ff. (Stammklassen)
  • Kauderwelsch Band 192, Samisch für Lappland Wort für Wort, ISBN 3-89416-360-7, Seiten 21-24
  • Kauderwelsch Band 15, Finnisch Wort für Wort, 2002, ISBN 3-89416-014-4, Seiten 20-22
  • Dr. Richard Semrau: Langenscheidts Praktisches Lehrbuch Finnisch, 1995, ISBN 3-468-26140-3, Seiten 58-59
  • Kauderwelsch Band 55, Estnisch Wort für Wort, 2002, ISBN 3-89416-245-7, Seiten 52-54

Ссылки