Чувашский язык

Чува́шский язы́к (чуваш. Чӑваш чӗлхи, Чӑвашла) — национальный язык чувашей, государственный язык Чувашской Республики[3], язык чувашских общин, проживающих за пределами Чувашской Республики. В генеалогической классификации языков мира относится к тюркской языковой семье и является единственным живым языком булгарской группы[4].

Чувашский язык
Самоназвание Чăваш чĕлхи, Чăвашла
Страны Россия, Украина, Казахстан, Узбекистан, Белоруссия
Регионы Чувашия, Москва, Татарстан, Башкортостан, Самарская область, Ульяновская область, Саратовская область, Красноярский край, Оренбургская область и др.
Официальный статус Россия Flag of Chuvashia.svg Чувашия
Регулирующая организация Чувашский государственный институт гуманитарных наук
Общее число говорящих 1 042 989 (в России, 2010 год)[1]
Статус уязвимый[d][2]
Классификация
Категория Языки Евразии

Алтайские языки (спорно)

Тюркская ветвь
Булгарская группа
Письменность кириллица (чувашская письменность)
Языковые коды
ГОСТ 7.75–97 чув 795
ISO 639-1 cv
ISO 639-2 chv
ISO 639-3 chv
WALS chv
Atlas of the World's Languages in Danger 338
IETF cv
Glottolog chuv1255
См. также: Проект:Лингвистика

Распространён в Чувашии, Татарстане, Башкортостане, Самарской, Ульяновской, Саратовской, Пензенской областях, а также в некоторых других областях, краях и республиках Урала, Поволжья и Сибири. В Чувашской республике является государственным языком (наряду с русским).

Число говорящих на чувашском языке в России — около 1,04 млн человек (перепись 2010 года); при этом численность этнических чувашей, по данным всероссийской переписи 2010 года, составляла 1 млн 436 тыс. человек; более 55 % из них проживает в Чувашской Республике.

Чувашский язык изучается как предмет в школах Чувашской Республики, некоторых районов Башкортостана и Татарстана, изучается как предмет в течение одного (двух на некоторых факультетах) семестра в ряде вузов Чувашии (ЧГУ, ЧГПУ, ЧГСХА, ЧКИ РУК). В Чувашской Республике на чувашском языке выходят региональные радио- и телепрограммы, издаются периодические издания. Газеты некоторых районов Башкортостана и Татарстана также издаются на чувашском языке. Официальное делопроизводство в республике ведётся на русском языке.

Содержание

Вопросы классификации

Среди родственных тюркских языков чувашский язык занимает обособленное положение: несмотря на общность структуры и лексического ядра, взаимопонимание между говорящими на чувашском языке и остальными тюрками не достигается. Некоторые фонетические особенности чувашского языка, в частности так называемые ротацизм и ламбдаизм, то есть произношение [р] и [л], вместо общетюркских [з] и [ш], восходят к глубокой древности, к периоду существования единого пратюркского языка с его диалектами. В то же время многое из того, что отличает чувашский язык от древних тюркских, несомненно представляет собой результат последующего развития, которое, в силу его периферийного положения по отношению к остальным тюркским языкам, проходило в условиях длительного взаимодействия с иносистемными языками — иранскими, финно-угорскими, славянскими.

Некоторые исследователи (например, Н. Н. Поппе) определяют чувашский язык и вымершие родственные идиомы как переходное звено между монгольскими и тюркскими.

Чувашский язык расположен на периферии тюркоязычного мира и отмечен наиболее значительными отличиями от «общетюркского стандарта». Для фонетики чувашского языка характерно произношение р и л вместо з и ш родственных тюркских языков (по-видимому, это отражение древнего состояния), тенденция к открытости конечного слога, а также система разноместного долготно-силового ударения, характерная для верхового диалекта и пришедшая оттуда в литературный язык. Среди грамматических особенностей — наличие особого суффикса множественного числа -сем вместо имеющегося во всех тюркских языках -лар (с фонетическими вариантами), а также особые формы некоторых времён глагола, падежей, основы указательных местоимений, не совпадающие с общетюркскими. В фонетике, грамматике и лексике чувашского языка отразилось влияние других тюркских языков, а также монгольских, финно-угорских, иранских и русского языка. В условиях широко распространённого чувашско-русского двуязычия (по данным переписи 1989, 88 % чувашей свободно владеют русским языком) новые русские заимствования входят в лексику чувашского языка, сохраняя русский фонетический облик.

История

Н. И. Егоров выделяет три основных компонента в глоттогенезе чувашского языка:

Современный общенациональный чувашский язык сложился в 15 в. на основе диалектов среднебулгарского языка. Важнейшую роль в глоттогенезе сыграли три основных компонента: 1) среднебулгарский язык-основа (уже освоивший значительное число среднекыпчакских заимствований, в том числе и лексику монгольского, персидского, арабского происхождения); 2) горномарийский субстрат (главным образом в верховом диалекте); 3) сильное контактное воздействие со стороны казанско-татарского и мишарского языков, проявляющееся в разной степени на всех строевых уровнях чувашского языка.

Егоров Н. И. Глоттогенез чувашский // Чувашская энциклопедия

Б. А. Серебренников, указывая на лексические параллели чувашского и монгольских языков, чувашского и тунгусо-маньчжурских языков, на значительное количество слов, сближающих чувашский язык с языками сибирских и среднеазиатских тюркских народов, приходит к следующему выводу:

Распадение общетюркского языка в основном совершилось несомненно на территории Азии: один из этих вновь образовавшихся тюркских языков, предок современного чувашского языка, находился, по-видимому, где-то в районе Байкальского озера, по соседству с какими-то монгольскими языками.

Серебренников Б. А. Происхождение чуваш по данным языка // О происхождении чувашского народа / Сборник статей. — Чебоксары: Чуваш. гос. изд-во, 1957. — С. 41.

Далее он пишет:

…тюркоязычные предки современных чуваш были первыми тюркскими племенами, проникшими на территорию Европы.

Впоследствии тюркоязычная общность в нижнем течении Волги, по-видимому, распалась на два языка — булгарский и хазарский.

Серебренников Б. А. Происхождение чуваш по данным языка // О происхождении чувашского народа / Сборник статей. — Чебоксары: Чуваш. гос. изд-во, 1957. — С. 43.

Тесная связь булгарского и чувашского языков несомненна. Немногочисленные булгарские слова, сохранившиеся в надписях, обнаруживают такие особенности, которые встречаются только в чувашском языке и совершенно не свойственны другим тюркским языкам.

Серебренников Б. А. Происхождение чуваш по данным языка // О происхождении чувашского народа / Сборник статей. — Чебоксары: Чуваш. гос. изд-во, 1957. — С. 44.

Обследование двух наборов стословников и установление относительной хронологии генеалогических древ тюркских языков на основе лексико-статистических данных, проведённое А. В. Дыбо, показали, что начало распада пратюркского языка связано с отделением чувашского от других языков, обычно определяемое как отделение булгарской группы. На обоих генеалогических древах соответствующий первый узел датируется около −30 — 0 гг. до н. э. А. В. Дыбо связывает эту дату с миграцией части хунну из Западной Монголии на запад, через северный Синьцзян в Южный Казахстан, на Сыр-Дарью в 56 г. до н. э.

Первый узел обоих наших генеалогических древ — это отделение чувашского от других языков, обычно определяемое как отделение булгарской группы.

Дыбо, A. B. Хронология тюркских языков и лингвистические контакты ранних тюрков. — М.: Академия, 2004. — С. 766.

Довольно сильное отличие чувашского языка (и в меньшей степени халаджского) от других тюркских языков отмечает итальянский историк и филолог Игор де Ракевиц (Igor de Rachewiltz). Чувашский язык не разделяет некоторые из общих характеристик тюркских языков до такой степени, отмечает Игор де Ракевиц, что некоторые учёные считают его независимым членом алтайской семьи, как тюркские или монгольские языки, а объединение чувашского с тюркскими языками было компромиссным решением в целях классификации[5].

Чувашский язык восходит к древне- (4—11 вв.) и среднебулгарскому (13—16 вв.) языкам.

Древнебулгарский язык

Древнебулгарский язык — язык древних болгар (булгар) 7—13 вв.[6] То есть, до нашествия монголов. Относится к булгарской группе тюркских языков.

Среднебулгарский язык

Среднебулгарский язык — язык болгар (булгар) 13-14 вв. и вплоть до 16 века, когда в исторических анналах впервые упоминается этноним чуваши. Судя по сохранившимся эпитафиям на надгробных камнях 2-го стиля, появившихся после монгольского нашествия, наиболее близок к современному чувашскому языку, с которым его объединяет ряд фонетических и морфологических особенностей: соответствие «р» и «л» общетюркским «з» и «ш», наличие двух форм порядковых числительных, использование причастных форм на -мыш/-миш (вместо формы на -ан, -эн/-ган, -гэн) и форм на -сун/-сн (вместо форм на -ик//. Булгарские заимствования обнаруживаются в лексике марийского, удмуртского, венгерского, болгарского, русского и других языков.

Современный чувашский язык

Современный литературный чувашский язык сформировался на основе низового диалекта, начиная с 70-х годов XIX века. (До этого периода в ходу был старолитературный язык на основе верхового диалекта[7]). В становлении литературного языка большую роль сыграла деятельность И. Я. Яковлева и возглавляемой им Симбирской чувашской учительской школы (конец XIX века).

Диалекты

Лингвистический ландшафт чувашского языка довольно однороден, различия между диалектами незначительны. В настоящее время различия между диалектами ещё больше нивелируются.

Исследователями выделяются два диалекта[8]:

  • верховой («окающий») — выше по течению Суры;
  • низовой («укающий») — ниже по течению Суры.

Обособленное положение занимает малокарачинский диалект.

Отсутствие резких различий между диалектами оказалось благоприятствующим фактором при создании новой чувашской письменности и выработке норм письменного языка. При выработке лексических и грамматических норм чувашского литературного языка отдавалось предпочтение тем средствам, которые, благодаря своему отражению в традиционных фольклорных жанрах, стали общенародным достоянием.

Письменность

Письменность на основе кириллицы с некоторыми дополнительным буквами: Аа Ăă Бб Вв Гг Дд Ее Ёё Ӗӗ Жж Зз Ии Йй Кк Лл Мм Нн Оо Пп Рр Сс Ҫҫ Тт Уу Ӳ ӳ Фф Хх Цц Чч Шш Щщ Ъъ Ыы Ьь Ээ Юю Яя

Лингвистическая характеристика

Фонетика и фонология

В этом разделе описывается фонетика и фонология литературного чувашского языка. В статье используется транскрипция МФА на основе латинского алфавита, но для всех её знаков в скобках указаны соответствия, используемые в фонетической транскрипции на основе кириллицы.

Фонетическая транскрипция[9][10] Примеры слов Латинские буквы (ГОСТ 7.79-2000 (ISO 9)/ALA-LC) Кириллические буквы
[ a ] ала A a А а
[ ə ] ӑшӑ Ӑ ӑ Ӑ ӑ
[ b ]
[ p̬ ](b)
баобаб
B b Б б
*[ bʲ ]
*[ p̬ʲ ](bʲ)
бизнес
эпир
B b
P p
Б б
П п
[ ʋ ]
[ ʋː ]
ӑвӑ
ӑвӑн
V v В в
*[ ʋʲ ] V v В в
[ g ](k̬) газ G g
K k
Г г
К к
[k̬ʲ](gʲ) G g
K k
Г г
К к
[ x̬ ](ɣ[11])
[ x̬ʲ ](ɣʲ)
[ t̬ ](d) домен, пархатар D d
T t
Д д
Т т
[ t̬ʲ ](dʲ) матяр, президент D d
T t
Д д
Т т
[ je ]
[ʲe]
евӗк
Ê ê Ӗ ӗ
[jo]
[ʲo]
Ô ô Ё ё
[ɘ](ɘ~ø) ӗҫ Ӗ ӗ
[ ʂ̬ ](ʐ[12]) журнал Ž ž Ж ж
[ ʂ̬ʲ ](ʐʲ)
[ s̬ ](z) завод, зоопарк Z z З з
*[ s̬ʲ ](zʲ)
[ i ]
[ ɨ ]
ир
савни, грамматика
I i И и
[ ɨ ] революци, ыйхӑ I i
Y y
И и
Ы ы
[ j ]
[ jː ]
йӑва, ейӗл
ийя
Ĭ ĭ Й й
[ k ]
[ kː ]
[ kʲ ](c)
[ kʲː ]
[ k̬ ](g)
[ k̬ʲ ](gʲ, ɟ)
кӑк
акка
кӗрӗк
лекке
ака
пӗкӗ
G g
K k
Г г
К к
[ kʲ ](c)
[ l ]
[ lː ]
[ lʲ ]
[ lʲː ]
лайӑх, ала
аллӑ
выля
иллюминатор
L l Л л
[ lʲ ] L l Л л
[ m ]
[ mː ]
мӑйӑр, ама
амма
M m М м
*[ mʲ ] M m М м
[ n ]
[ nː ]
[ nʲ ](ɲ[13])
[ nʲː ]
наян, ана
вуннӑ
ӗне
анне
N n Н н
[ nʲ ](ɲ[13]) N n Н н
[ o ] океан O o О о
[ ø ]
[ p ]
[ pː ]
[ p̬ ](b)
пӑр
аппа
апат
B b
P p
Б б
П п
*[ pʲ ]
[ r ]
[ rː ]
ара
пӗрре
R r Р р
[ rʲ ] R r Р р
[ s ]
[ s̬ ](z)
[ sː ]
сас, ӑс
асам, усӑ
ассӑ
Z z
S s
З з
С с
[ ɕ ]
[ ɕː ]
[ ɕ̬ ]
ҫӳҫ
виҫҫӗ
уҫӑ
Ş ş Ҫ ҫ
[ t ]
[ tː ]
[ tʲ ]
[ t̬ʲ ](dʲ)
[ tʲː ]
[ t̬ ](d)
тыт
паттӑр
тив, тевет
вӗтӗ
тетте
атӑ
D d
T t
Д д
Т т
[ tʲ ]
[ t̬ʲ ]
D d
T t
Д д
Т т
[ u ] усӑ U u У у
[ y ] ӳс Ӳ ӳ
[ f ]
[ f̬ ](v)
штраф
шкафа
F f Ф ф
[ x ]
[ xː ]
[ xʲ ]
[ xʲː ]
[ x̬ ](ɣ[11])
[ x̬ʲ ](ɣʲ)
хух
аххан
хевте
ӗххӗм
ахах
мехел
H h Х х
[xʲ]
[ xʲ ](ɣʲ)
H h Х х
[ ʦ ]
[ ʦː ]
[ ʦ̬ ](ʣ)
цирк
революци
абзацӗ
C c Ц ц
[ ʨ ]
[ ʨː ]
[ ʨ̬ ](ʥ)
чун
каччӑ
ача
Č č Ч ч
[ ʨ̬ ](ʥ) ача Č č Ч ч
[ ʂ ]
[ ʂː ]
[ ʂ̬ ](ʐ[12])
шӑршлӑ
ӑшши
ӑшӑ, лаша
Ж ж
Ш ш
*[ ʂʲ ]
[ ʂʨ ]
[ ɕ ]
[ ɯ ]
[ ɨ ]
ырӑ
ҫын
Y y Ы ы
[ ʲ ]
[ e ]
[ ɛ ]
этем, элем
Ê ê Е е
Э э
[ ju ]
[ ʲu ]
[ u ]
Û û Ю ю
[ ja ]
[ ʲa ]
[ a ]
 â Я я

Морфология

Чувашский язык относится к языкам агглютинативного типа. Изменения на стыках морфем (чередование звуков, их вставка или, наоборот, выпадение) возможны, однако граница между ними остаётся легко различимой. Корень предшествует аффиксальным морфемам (из этого правила есть всего два исключения): кам («кто») — кам-тăр («некто, кто-то, кто-нибудь»), никам та («никто»). Аффиксальные морфемы, как правило, однозначны; тем не менее, в речевом потоке скопления служебных морфем крайне редки — в среднем, на корень приходится менее двух служебных морфем. Корневые морфемы чаще одно- или двусложны, многосложные весьма редки: ввиду преобладания экономии в знаках чувашский язык предпочитает короткие единицы.

Чётко противопоставлены друг другу имена и глаголы. Именные части речи — существительные, прилагательные, числительные и наречия — являются семантическими классами, а по грамматическим признакам слабо дифференцированы. Существительные, подобно прилагательным, нередко выступают как определители имени (чул ҫурт («каменный дом»), ылтӑн ҫӗрӗ («золотое кольцо»)), а прилагательные могут определять как имена, так и глаголы (тӗрӗс сӑмах («правдивое слово»), тӗрӗс кала («говорить правдиво»)). В группе именных частей речи включаются также разнообразные указательные слова, называемые по традиции местоимениями, а также весьма многочисленный разряд имитативов.

Служебные слова представлены послелогами, союзами и частицами.

Имена существительные не имеют ни категории рода, ни категории одушевленности-неодушевленности, но различаются по линии человек-нечеловек. К категории человек относятся все личные имена, названия родственных отношений, профессий, должностей, национальностей, то есть всё то, что связано с обозначением человека. Все остальные имена, в том числе и названия всех живых существ, относятся к категории «нечеловек». Первые отвечают на вопрос кам? «кто?», вторые — на вопрос мӗн? «что?».

Категория числа свойственна именам существительным, некоторым группам местоимений и глаголам. Показателем множественного числа в зависимости от категории принадлежности у имён существительных является аффикс -сам/-сем: хурӑнсем («берёзы»), ҫынсем («люди») или -сан/-сен, точнее — -са-/-се-: лашаналашасана, ĕненеĕнесене. Если множественность ясна из ситуации речи, она обычно не отмечается: куҫ курмасть (глаза не видят), ура шӑнать («ноги зябнут»), алӑ ҫу («мыть руки»), хӑяр тат («собирать огурцы»), ҫырлана ҫӳре («ходить по ягоды») и т. д. По этой же причине при употреблении с числительными или с другими словами количественной семантики существительные имеют форму единственного числа: вӑтӑр ҫын («тридцать человек»), нумай ҫынпа калаҫ («говорить со многими людьми»).

У спрягаемых форм глагола множественное число образуется посредством аффиксов -ӑр (ӗр) и : кайӑп-ӑр «мы пойдём», кай-ӑр «вы идите», кайӗ-ҫ «они пойдут».

Склонение имён включает восемь падежей. Глагол характеризуется категориями наклонения, времени, лица и числа. Наклонений четыре: изъявительное, повелительное, сослагательное и уступительное. В изъявительном наклонении глаголы изменяются по временам. Развита система неличных (неспрягаемых) форм — причастий, деепричастий и инфинитивов (последние, однако, не являются назывными формами глагола; назывной формы глагола, аналогичной русскому инфинитиву, чувашский язык не имеет). Некоторые формы причастий и деепричастий характеризуются временными значениями.

Основными способами словообразования являются словосложение и аффиксация. При словосложении компоненты объединяются либо на основе сочинительных (пит-куҫ «лицо, облик», букв.: «лицо-глаз»), либо на основе подчинительных отношений (арҫын «мужчина» — ар+ҫын «мужчина + человек»; ас+тив «пробовать»).

Падежи[14]

В чувашском почти всё[уточнить] склоняется (изменяется) по падежам.

На а и ă после первой или второй буквы на: а, ă, у, ы, ю, я.

На е и ĕ после первой или второй буквы на: е, ĕ, ӳ, и.

Падеж Вопрос Аффиксы падежей ед.ч.
Основной кам? мӗн? -
Притяжательный камӑн? мӗнӗн? -ӑн/-ӗн, -н
Дательно-винительный кама? мӗне? -а/-е, -на/-не
Местный камра? мӗнре? ӑҫта? -ра/-ре, -та/-те
Исходный камран? мӗнрен? ӑҫтан? -ран/-рен, -тан/-тен, -чен
Творительный кампа? мӗнпе? -па/-пе, -пала(н)/-пеле(н)
Лишительный камсӑр? мӗнсӗр? -сӑр/-сӗр
Причинно-целевой камшӑн? мӗншӗн? -шӑн/-шӗн

В том числе и сами падежи:

-ӑн/-ӗн, -ӑнне/-ӗнне, -не;

-ра/-ре, -та/-те-ри, -ти;

-ран/-рен, -тан/-тен-рин, -тин;

-сӑр/-сӗр-сӑрри/-сӗрри;

-шӑнни/-шӗнни.

Множественное число

Падеж Множественное число
Именительный -сем
Притяжательный -сен
Дательно-винительный -сене
Местный -сенче
Исходный -сенчен
Творительный -семпе
Лишительный -семсӗр
Причинно-целевой -семшӗн

Глагол[14]

Личные формы глагола: глаголы спрягаются (изменяются) по лицам и числам.

Изъявительное наклонение:

Глагол настоящего времени:

Лицо Единственное число Множественное число
1 -а(тӑ)п/-е(тӗ)п -а(т)пӑр/-е(т)пӗр
2 -а(тӑ)н/-е(тӗ)н -атӑр/-етӗр
3 -ать/-еть -аҫҫӗ/-еҫҫӗ

Отрицательные формы глагола настоящего времени:

Лицо Единственное число Множественное число
1 -ма(стӑ)п/-ме(стӗ)п -ма(ст)пӑр/-ме(ст)пӗр
2 -мастӑн/-местӗн -мастӑр/-местӗр
3 -масть/-месть -маҫҫӗ/-меҫҫӗ

Глагол прошедшего времени:

Лицо Единственное число Множественное число
1 -тăм/-тĕм, -рăм/-рĕм -тăмăр/-тĕмĕр, -рăмăр/-рĕмĕр
2 -тăн/-тĕн, -рăн/-рĕн -тăр/-тĕр, -рăр/-рĕр
3 -чĕ, -рĕ -чĕç, -рĕç

Отрицательные формы глагола прошедшего времени:

Лицо Единственное число Множественное число
1 -марăм/-мерĕм -марăмăр/-мерĕмĕр
2 -марăн/-мерĕн -марăр/-мерĕр
3 -марĕ/-мерĕ -марĕç/-мерĕç

Глагол будущего времени:

Лицо Единственное число Множественное число
1 -ăп/-ĕп -ăпăр/-ĕпĕр
2 -ăн/-ĕн -ăр/-ĕр
3 -ĕç

Отрицательные формы глагола будущего времени

Лицо Единственное число Множественное число
1 -мăп/-мĕп -мăпăр/-мĕпĕр
2 -мăн/-мĕн -мăр/-мĕр
3 -мĕ -мĕç

Сослагательное наклонение предположительно с прибавлением -ăт/-ĕт, -ăч/-ĕч к глаголу прошедшего времени:

Лицо Единственное число Множественное число
1 -ăттăм/-ĕттĕм -ăттăмăр/-ĕттĕмĕр
2 -ăттăн/-ĕттĕн -ăттăр/-ĕттĕр
3 -ĕччĕ -ĕччĕç

Отрицательные формы:

Лицо Единственное число Множественное число
1 -мăттăм/-мĕттĕм -мăттăмăр/-мĕттĕмĕр
2 -мăттăн/-мĕттĕн -мăттăр/-мĕттĕр
3 -мĕччĕ -мĕччĕç

Повелительное наклонение

В словарях слова указываются в вопросительной и повелительной форме 2 лица единственного числа

Лицо Единственное число Множественное число
1
2 - -ăр/-ĕр
3 -тăр/-тĕр -чăр/-чĕр

Отрицательная форма — префикс ан-.

Неличные формы глагола:

Причастие настоящего и будущего времени: -акан/-екен, отрицательная форма: -ман/-мен.

Причастие прошедшего времени: -ни, отрицательная форма: -манни/-менни.

Деепричастие настоящего и прошедшего времени: -са(х)/-се(х), отрицательная форма: -масăр(ах)/-месĕр(ех).

Условное наклонение: «если» — -са(сă)н/-се(сĕ)н, отрицательная форма — -маса(сă)н/-месе(сĕ)н.

Вопросительное наклонение — постфикс и.

Уступительное наклонение: «пусть» — -ин.

Простое прошедшее время -нă/-нĕ, отрицательная форма: -ман/-мен.

Имя действия: -ни, отрицательная форма: -манни/-менни.

Формы возможности и невозможности: -ай/-ей, которая присоединяется к основе слова: -айнă «смог(ли)», отрицательная форма: -айман «не смог(ли)».

Формы возможности глагола настоящего времени:

Лицо Единственное число Множественное число
1 -айатăп/-ейетĕп -айатпăр/-ейетпĕр
2 -айатăн/-ейетĕн -айатăр/-ейетĕр
3 -айать/-ейеть -айаççĕ/-ейеççĕ

Отрицательные формы невозможности глагола настоящего времени:

Лицо Единственное число Множественное число
1 -аймастăп/-ейместĕп -аймастпăр/-ейместпĕр
2 -аймастăн/-ейместĕн -аймастăр/-ейместĕр
3 -аймасть/-ейместь -аймаççĕ/-еймеççĕ

Формы возможности глагола прошедшего времени:

Лицо Единственное число Множественное число
1 -айрăм/-ейрĕм -айрăмăр/-ейрĕмĕр
2 -айрăн/-ейрĕн -айрăр/-ейрĕр
3 -айрĕ/-ейрĕ -айрĕç/-ейрĕç

Отрицательные формы невозможности глагола прошедшего времени:

Лицо Единственное число Множественное число
1 -аймарăм/-еймерĕм -аймарăмăр/-еймерĕмĕр
2 -аймарăн/-еймерĕн -аймарăр/-еймерĕр
3 -аймарĕ/-еймерĕ -аймарĕç/-еймерĕç

Формы возможности глагола будущего времени:

Лицо Единственное число Множественное число
1 -айăп/-ейĕп -айăпăр/-ейĕпĕр
2 -айăн/-ейĕн -айăр/-ейĕр
3 -айĕ/-ейĕ -айĕç/-ейĕç

Отрицательные формы невозможности глагола будущего времени:

Лицо Единственное число Множественное число
1 -аймăп/-еймĕп -аймăпăр/-еймĕпĕр
2 -аймăн/-еймĕн -аймăр/-еймĕр
3 -аймĕ/-еймĕ -аймĕç/-еймĕç

Понудительный залог: -тар/-тер, -ар/-ер, -тарнă/-тернĕ «заставил(ли)», отрицательная форма: -тарман/-термен «не заставил(ли)».

Понудительный залог глагола настоящего времени:

Лицо Единственное число Множественное число
1 -тара(тă)п/-тере(тĕ)п -тара(т)пăр/-тере(т)пĕр
2 -тара(тă)н/-тере(тĕ)н -таратăр/-теретĕр
3 -тарать/-тереть -тараççĕ/-тереççĕ

Отрицательные формы понудительного залога глагола настоящего времени:

Лицо Единственное число Множественное число
1 -тарма(стă)п/-терме(стĕ)п -тарма(ст)пăр/-терме(ст)пĕр
2 -тармастăн/-терместĕн -тармастăр/-терместĕр
3 -тармасть/-терместь -тармаççĕ/-термеççĕ

Понудительный залог глагола прошедшего времени:

Лицо Единственное число Множественное число
1 -тартăм/-тертĕм -тартăмăр/-тертĕмĕр
2 -тартăн/-тертĕн -тартăр/-тертĕр
3 -тарчĕ/-терчĕ -тарчĕç/-терчĕç

Отрицательные формы понудительного залога глагола прошедшего времени:

Лицо Единственное число Множественное число
1 -тармарăм/-термерĕм -тармарăмăр/-термерĕмĕр
2 -тармарăн/-термерĕн -тармарăр/-термерĕр
3 -тармарĕ/-термерĕ -тармарĕç/-термерĕç

Понудительный залог глагола будущего времени:

Лицо Единственное число Множественное число
1 -тарăп/-терĕп -тарăпăр/-терĕпĕр
2 -тарăн/-терĕн -тарăр/-терĕр
3 -тарĕ/-терĕ -тарĕç/-терĕç

Отрицательные формы понудительного залога глагола будущего времени:

Лицо Единственное число Множественное число
1 -тармăп/-термĕп -тармăпăр/-термĕпĕр
2 -тармăн/-термĕн -тармăр/-термĕр
3 -тармĕ/-термĕ -тармĕç/-термĕç

Понудительный залог повелительного наклонения:

Лицо Единственное число Множественное число
1
2 - -тарăр/-терĕр
3 -тартăр/-тертĕр -тарчăр/-терчĕр

Понудительный залог: -ат/-ет, , -атнă/-етнĕ «заставил(ли)», отрицательная форма -атман/-етмен «не заставил(ли)».

Понудительный залог глагола настоящего времени:

Лицо Единственное число Множественное число
1 -ата(тă)п/-ете(тĕ)п -ата(т)пăр/-ете(т)пĕр
2 -ата(тă)н/-ете(тĕ)н -ататăр/-ететĕр
3 -атать/-ететь -атаççĕ/-етеççĕ

Отрицательные формы понудительного залога глагола настоящего времени:

Лицо Единственное число Множественное число
1 -атма(стă)п/-етме(стĕ)п -атма(ст)пăр/-етме(ст)пĕр
2 -атмастăн/-етместĕн -атмастăр/-етместĕр
3 -атмасть/-етместь -атмаççĕ/-етмеççĕ

Понудительный залог глагола прошедшего времени:

Лицо Единственное число Множественное число
1 -атрăм/-етрĕм -атрăмăр/-етрĕмĕр
2 -атрăн/-етрĕн -атрăр/-етрĕр
3 -атрĕ/-етрĕ -атрĕç/-етрĕç

Отрицательные формы понудительного залога глагола прошедшего времени:

Лицо Единственное число Множественное число
1 -атмарăм/-етмерĕм -атмарăмăр/-етмерĕмĕр
2 -атмарăн/-етмерĕн -атмарăр/-етмерĕр
3 -атмарĕ/-етмерĕ -атмарĕç/-етмерĕç

Понудительный залог глагола будущего времени:

Лицо Единственное число Множественное число
1 -атăп/-етĕп -атăпăр/-етĕпĕр
2 -атăн/-етĕн -атăр/-етĕр
3 -атĕ/-етĕ -атĕç/-етĕç

Отрицательные формы понудительного залога глагола будущего времени:

Лицо Единственное число Множественное число
1 -атмăп/-етмĕп -атмăпăр/-етмĕпĕр
2 -атмăн/-етмĕн -атмăр/-етмĕр
3 -атмĕ/-етмĕ -атмĕç/-етмĕç

Понудительный залог повелительного наклонения:

Лицо Единственное число Множественное число
1
2 - -атăр/-етĕр
3 -аттăр/-еттĕр -атчăр/-етчĕр

Местоимения[14]

Местоимения склоняются (изменяются) по падежам.

Личные местоимения

Основной:

Лицо Единственное число Множественное число
1 эп(ĕ) эпир
2 эс(ĕ) эсир
3 вăл вĕсем

Притяжательный:

Лицо Единственное число Множественное число
1 манăн пирĕн
2 санăн сирĕн
3 унăн вĕсен

Дательно-винительный:

Лицо Единственное число Множественное число
1 мана пире
2 сана сире
3 ăна вĕсене

Местный:

Лицо Единственное число Множественное число
1 манра пирĕнре
2 санра сирĕнре
3 унра вĕсенче

Творительный:

Лицо Единственное число Множественное число
1 манпа пирĕнпе
2 санпа сирĕнпе
3 унпа вĕсенпе

Отрицательная форма — постфикс мар

Притяжательные местоимения

Манăн «мой, моё, моя».

Падеж Единственное число Множественное число
Именительный манăнни манăннисем
Притяжательный манăннин манăннисен
Дательно-винительный манăнне манăннисене
Местный манăннинче манăннисенче
Исходный манăннинчен манăннисенчен
Творительный манăннипе манăннисемпе
Лишительный манăннисĕр манăннисемсĕр
Причинно-целевой манăннишĕн манăннисемшĕн

Санăн «твой, твоё, твоя»:

Падеж Единственное число Множественное число
Именительный санăнни санăннисем
Притяжательный санăннин санăннисен
Дательно-винительный санăнне санăннисене
Местный санăннинче санăннисенче
Исходный санăннинчен санăннисенчен
Творительный санăннипе санăннисемпе
Лишительный санăннисĕр санăннисемсĕр
Причинно-целевой санăннишĕн санăннисемшĕн

Унăн «его, её»:

Падеж Единственное число Множественное число
Именительный унăнни унăннисем
Притяжательный унăннин унăннисен
Дательно-винительный унăнне унăннисене
Местный унăннинче унăннисенче
Исходный унăннинчен унăннисенчен
Творительный унăннипе унăннисемпе
Лишительный унăннисĕр унăннисемсĕр
Причинно-целевой унăннишĕн унăннисемшĕн

Пирĕн «наш, наше, наша»:

Падеж Единственное число Множественное число
Именительный пирĕнни пирĕннисем
Притяжательный пирĕннин пирĕннисен
Дательно-винительный пирĕннине пирĕннисене
Местный пирĕннинче пирĕннисенче
Исходный пирĕннинчен пирĕннисенчен
Творительный пирĕннипе пирĕннисемпе
Лишительный пирĕннисĕр пирĕннисемсĕр
Причинно-целевой пирĕннишĕн пирĕннисемшĕн

Сирĕн «ваш, ваше, ваша»:

Падеж Единственное число Множественное число
Именительный сирĕнни сирĕннисем
Притяжательный сирĕннин сирĕннисен
Дательно-винительный сирĕннине сирĕннисене
Местный сирĕннинче сирĕннисенче
Исходный сирĕннинчен сирĕннисенчен
Творительный сирĕннипе сирĕннисемпе
Лишительный сирĕннисĕр сирĕннисемсĕр
Причинно-целевой сирĕннишĕн сирĕннисемшĕн

Вĕсен «их»

Падеж Единственное число Множественное число
Именительный вĕсенни вĕсеннисем
Притяжательный вĕсеннин вĕсеннисен
Дательно-винительный вĕсеннине вĕсеннисене
Местный вĕсеннинче вĕсеннисенче
Исходный вĕсеннинчен вĕсеннисенчен
Творительный вĕсенинипе вĕсеннисемпе
Лишительный вĕсеннисĕр вĕсеннисемсĕр
Причинно-целевой вĕсеннишĕн вĕсеннисемшĕн

Возвратные местоимения

У местоимений аффиксы множественного числа совпадают либо с именными, либо с глагольными, ср.: хам «я сам» — хамӑр «мы сами», хӑй «он сам» — хӑйсем «они сами».

Основной:

Лицо Единственное число Множественное число
1 хам(ах) хамăр(ах)
2 хăв(ах) хăвăр(ах)
3 хăй(ех) хăйсем(ех)

Притяжательный:

Лицо Единственное число Множественное число
1 хамăн хамăрăн
2 хăвăн хăвăрăн
3 хăйĕн хăйсен

Дательно-винительный:

Лицо Единственное число Множественное число
1 хама хамăра
2 хăвна хăвăра
3 хăйне хăйсене

Местный

Лицо Единственное число Множественное число
1 хамра хамăрта
2 хăвăнта хăвăрта
3 хăйĕнче хăйсенче

Творительный

Лицо Единственное число Множественное число
1 хампа хамăрпа
2 хăвăнпа хăвăрпа
3 хăйĕнпе хăйсенпе

Числительные[14]

Числительные склоняются (изменяются) по падежам.

0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
нуль пӗрре иккӗ виҫҫӗ тӑваттӑ пиллӗк улттӑ ҫиччӗ саккӑр тӑххӑр вуннӑ
11 20 30 40 50 60 70 80 90 100 1000
вунпӗр ҫирӗм вӑтӑр хӗрӗх аллӑ утмӑл ҫитмӗл сакӑрвуннӑ тӑхӑрвуннӑ ҫӗр пин

Счёт идёт в нормальном порядке. 1926 — пин те тӑхӑр ҫӗр ҫирӗм улттӑ.

Порядковые числительные: -мĕш;

«второй» — иккĕмĕш(ĕ).

Собирательные числительные: (ĕ);

«двое, обе» — иккĕшĕ.

Категория принадлежности[14]

Склоняются (изменяются) по падежам. После гласных: /, -и, после согласных: /.

манăн, пирĕн лаша ĕне сурăх пăру чăхă чĕпĕ çăвар чĕлхе алă ят
санăн, сирĕн лашу ĕнӳ сурăхă пăрăвă чăхху чĕпӳ çăварă чĕлхӳ аллу ятă
унăн, вĕсен лаши ĕни сурăхĕ пăрăвĕ чăххи чĕпи çăварĕ чĕлхи алли ячĕ

Синтаксис[14]

Чувашский язык относится к языкам номинативного строя. Подлежащее в предложении при любом сказуемом сохраняет единую падежную форму. Пассивных конструкций литературный язык не имеет.

В структуре словосочетания словопорядок выполняет грамматическую функцию: даже при наличии формальных показателей связи зависимый компонент располагается впереди главного (чул ҫурт «каменный дом», пысӑк чул ҫурт «большой каменный дом», тӑхӑр хутлӑ пысӑк чул ҫурт «большой каменный дом в девять этажей»). В структуре предложения словопорядок прежде всего выполняет смысловую функцию. С его помощью выделяются: 1) предмет речи и само сообщение о нём (тема и рема), 2) смысловое ядро высказывания.

Вопрос выражается с помощью вопросительных слов и частиц, интонация играет лишь вспомогательную роль. Расположение вопросительных слов в предложении относительно свободное. Вопросительные же частицы, как и показатели отрицания, соотнесенного с высказыванием, примыкают только к сказуемому. Отнесение вопроса к тому или иному элементу предложения достигается словопорядком.

Типология

Чувашскому языку присущи многие типологические особенности тюркских языков: гармония гласных в слове и при словоизменении, отсутствие начальных /r/ и /l/, использование посессивных суффиксов (ниже), отсутствие грамматической категории рода, агглютинативный тип межморфемных границ — всё это также характерно и для чувашского. Другие черты включают в себя отсутствие артиклей, использование послелогов, а не предлогов (отличие первых от вторых заключается в том, что послелоги следуют за управляемых словом, а не предшествуют ему).

Также: использование вопросительной частицы

	эсĕ кай-мас-тан-им?
	ты  идти-NEG.PTC-PRES.2SG-ITRG.PTC?
    «разве ты не идешь?»

и «конвербов» (нефинитные формы глагола, обычно находящиеся в подчинении и выполняющие «адвербиальную» роль) для соединения клауз:

    ар-па     вырт-сан        сарал-ать
    муж-INSTR лежать-CRD.GER2 желтеть-PRES.3SG
    «когда она спит с (её) мужем, она становится желтой»

Тип выражения грамматических значений и характер межморфемных границ

Чувашский язык, как и все языки «алтайской» семьи, — синтетический, вид границ между морфемами — агглютинация; алломорфическое варьирование объясняется в том числе законом сингармонизма (например, чередование передних/непередних гласных в падежных морфемах, начальная гласная/её отсутствие у тех же падежных морфем в зависимости от конечной фонем(ы) корневой морфемы существительного). Агглютинация — наиболее общая и последовательная черта этой языковой семьи. Маркирование суффиксальное, характерны послелоги.

Локус маркирования

Посессивная именная группа

Основное маркирование в посессивной именной группе - либо зависимостное (с помощью показателя притяжательного падежа), либо двойное с помощью изафетной конструкции — маркируются значения категории посессивности у вершины ИГ и притяжательного падежа (нереферентный показатель которого — нулевой, см. ниже) у зависимого вершины:

    онда  оз-ил-тчи-с          вул-сам-ын   коз-сам
	тогда открыть-REF-PRET-PL3 он(а)-PL-GEN глаз-PL
	«тогда их глаза открылись»
	тăрри-ø юр-ри илтĕн-eт
	жаворонок-GEN песня-PX3SG быть.услышанной-PRES.3SG
	'песня жаворонка может быть услышана'
 	кущ–ĕ–сем-пе        пăx-нă            чуx            
	глаз-PX3SG-PL-INSTR смотреть-PERF.PTC POP(когда)  //
	каччă-н             чĕр-и        щĕклен-ет.
	молодой.человек-GEN сердце-PX3SG вздрагивать-PRES.3SG
	«Когда она смотрела своими глазами, сердца мужчин вздрагивали»

В некоторых случаях достаточно вершинного маркирования (когда лицо обладателя выражено личным местоимением, особенно 1 и 2 лицом: достаточно к слову, обозначающему объект обладания, прибавить притяжательный суффикс; двойное обозначение посессивности служит для, например, различения числа в 3 лице и для усиления акцента):

	тусă-мăрдруг-PX1PL 
    «наш друг»
	ун-ăн тусă-мăрон(а)-GEN друг-PX1PL 
   «его (её) друг, а не наш»
	вĕс-ен тусă-мăрони-GEN друг- PX1PL 
    «их друг

В современном чувашском для 1-2Pl широко распространена аналитическая форма с притяжательным местоимением — притяжательный аффикс не используется:

	пир-ĕн йал-та
    мы-GEN  село-LOC  
    «в нашем селе»

Маркирование в предикации

Предикатное маркирование — ближе к зависимостному, глагол согласуется с подлежащим по лицу и числу и приписывает ему, равно как и дополнениям (если глагол неодноместный), падеж. См. примеры ниже.

Чувашский — язык номинативного строя с аккузативной стратегией ролевой кодировки.

	ман-а Турă-ø  улма-ø     па-чĕ
    я-DAT Бог-NOM яблоко-ACC дать-PRET.3SG    
    «Бог дал мне яблоко»
 	йытă-ø     кушак-а çырт-нĕ
    собака-NOM кот-ACC кусать-PRET.3SG 
    «Собака укусила кота»
    хăва-ø  йăвăҫ-ø    авăн-ать
	ива-GEN дерево-NOM гнуться-PRES.3SG
    «Ивовое дерево гнётся»
    чăххи-сем-ø   шавлăн вӗҫ-се          салан-чӗҫ
	курица-PL-NOM громко лететь-GRD.GER1 рассеиваться-PAST.3PL 
    «Курицы громко разлетелись»
    сăмax-ø    уйрăм     сaсă-сeм-ø   ҫынe    пайлан-aччĕ
	слово-NOM  отдельный звук-PL-ACC  POP(на) делиться-PRES.3SG - 
	«Слова делятся на отдельные звуки»

Здесь, впрочем, имеются свои особенности, на которые следует обратить внимание. В частности, в чувашском, как и в большинстве тюркских языков, наблюдается дифференциальное маркирование объекта (т. н. «скрытая транзитивность»[15]) — см. первые два примера выше.

Пример похожего расщеплённого маркирования есть и в русском языке: одушевлённость/неодушевлённость в винительном падеже (вижу стол с показателем именительного падежа, но вижу кота с показателем родительного падежа). Такая характеристика (грамматическая одушевлённость) в чувашском языке не засвидетельствована; аккузатив распадается на два вида по признаку референтности, первый из которых (референтный аккузатив) совпадает с дативом, а второй (нереферентный) имеет нулевой показатель и таким образом совпадает с номинативом. Однако существует иная классификация падежей в чувашском, где референтный аккузатив объединён с дативом в один дативно-аккузативный падеж, а нереферентный объединён с номинативом.

Порядок слов

Порядок слов — типичный для «алтайских» языков — SOV, т. е. глагол стоит в конце предложения. Относительные предложения используются редко, в связи с чем различные модификаторы предшествуют определяемому слову (напр. см. конвербы в предыд. разделе). Таким образом, предложения строятся в порядке, практически противоположному большинству европейских языков.

    команда   офицер      тарафиннан      бир-ел-де 
    команд(ы) officer     POP‘со стороны’ давать-PASS-PAST.3SG 
    «команда(ы) офицером была отдана»

Фонологические особенности

Вокализм

В чувашском языке имеется 5 гласных переднего и 4 гласных заднего ряда: и, ӳ, ы, у, е, ӗ, о, а, ӑ. Такая классификация предложена Н. А. Андреевым; J. R. Crueger, например, выделяет 8, а не 9 гласных фонем, не считая отдельной фонемой /о/, которая встречается только в русских заимствованиях (полк, нотӑ, повод и т. д.).

Сингармонизм: все гласные в слове должны быть либо переднего, либо заднего ряда. Однако это типичное для тюркских языков правило часто нарушается в чувашском. Несмотря на то что при словообразовании и словоизменении гармония гласных также должна соблюдаться, некоторые суффиксы не имеют соответствующих алломорфов и как следствие принцип сингармонизма в новой словоформе нарушается, напр., показатель множественного числа -сем (-сен): лаша-сем «лошади», тинĕс-сем «моря́».

Консонантизм

В чувашском языке отсутствуют фонологические различия между шумными глухими/звонкими и твёрдыми/мягкими согласными. В первом случае в некоторых позициях (viz. в интервокальном положении, но не когда согласный удвоен, и после /l m n r y v/) можно говорить об отношении свободного варьирования между звонкими и глухими аллофонами и иногда (очень редко) даже находить случаи их дифференциального противопоставления:

Единственные найденные нами фонологическая оппозиция для:

1. /ч'/ и /д'ж'/ — кличĕ «он пришёл» и кличчĕ «ты бы пришёл».

2. /г/ и /к/ — ака «сестра» и акка «старшая сестра».

Что касается палатализации, то примером, хотя и не очень убедительным, оппозиции /к’/ и /к/ могут служить старые и новые заимствования из русского языка: праçник, старик, премек («пряник») [k’] против техник, колхозник [k]. Разница в двух вариантах выражается в склонении: старые слова из-за смягчённого /k’/ принимают показатели с передним гласным, а новые — с задним: старикетехника (дат.), старикпетехникпа (инстр.).

Соответствия согласным и гласным в турецком языке

1. конечный /л/ соответствует /с/, /ш/:

          Чувашский         Турецкий
             хĕл 	      kyş         зима

2. /р/ соответствует /с/, /з/:

          Чувашский         Турецкий
            кĕмĕл            kümüş        серебро

3. замещение некоторых гласных в начале слов других тюркских языков сочетаниями гласного с /й/ или /в/:

          Чувашский         Турецкий
            йерт              ert         водить
	    вут		      ot          огонь

В чувашском можно также наблюдать алломорфические варьирования, вызваные ассимиляцией: /n/+/l/=[ll] — мĕнла «какой» произносится как [мĕлла].

Сферы использования

До создания новой письменности (1871—72) чувашский язык обслуживал лишь сферу устного общения и различные виды народного творчества. С появлением письменности границы применения существенно расширились. С образованием автономии в 1920 сферы функционирования значительно расширились. В пределах республики чувашский язык становится одним из двух официальных языков (наряду с русским). Во всех регионах компактного проживания чувашей он становится языком школьного преподавания (до 8-го класса), на нём говорят в официальных учреждениях, ведётся делопроизводство, в широких масштабах осуществляется книгопечатание, на чувашском языке снимаются фильмы, чувашская речь звучит с театральных подмостков. Газеты и журналы на чувашском языке выходят в Чебоксарах, Казани, Уфе, Самаре, Симбирске, Москве.

В 30-е годы XX века положение резко меняется. Из Конституции Чувашской АССР статья о государственном статусе чувашского языка исключается. По данным переписи 1989, из всех чувашей, проживающих на территории бывшего СССР, почти четвёртая часть родным назвали не чувашский язык, даже в самой Чувашской АССР доля чувашей, не владеющих родным языком, составила около 15 %.

Наука и образование

Государственное и муниципальное администрирование

Законотворчество и судопроизводство

Электронные коммуникации

 
Слайд из презентации Джимми Уэйлса

Крупнейшим сайтом чувашской сферы Интернета является чувашский раздел Википедии. Основатель Википедии Джимми Уэйлс на ежегодной международной конференции «Фонда Викимедиа» Викимания 2009 на примере Чувашской Википедии показал значение Википедии для языков, находящихся на грани исчезновения.

Богослужение

Чувашский язык является языком богослужения в чувашской этнорелигии, а также используется в ходе церковной службы, написании церковной литературы[16][17] и в религиозном образовании в Русской православной церкви. В Чебоксарах богослужения на чувашском языке проходят в Воскресенской церкви.

Преподавание

Преподавание в Чувашской Республике

В стратегии развития образования в Чувашской Республике до 2040 года, утверждённой Указом Президента Чувашской Республики, от 21.03.2008 № 25 сказано: «В настоящее время в республике насчитывается 344 чувашских, 177 русских, 17 татарских национальных школ, в 4 общеобразовательных учреждениях учащиеся изучают мордовский язык. Существующая сеть позволяет удовлетворять запросы детей в получении качественного образования в условиях поликультурного пространства»[18].

По данным Минобразования Чувашии, в 2009—2010 учебном году в республике было 65 % школ с чувашским, 31 % — с русским, 3 % — с татарским языками обучения. Чувашский язык как родной преподавался в 344 (325[19]) чувашских школах и как государственный язык — во всех остальных 198. В 1-5 классах чувашских, татарских национальных школ обучение велось на родном языке[20]. Нет чувашских школ в г. Алатыре, г. Шумерля и в Порецком районе.

До отмены национально-регионального компонента государственного стандарта общего образования в 2007 году преподавание родного (нерусского) языка в школах республики велось в рамках национально-регионального компонента. Хотя уровень знания чувашского языка выпускниками русскоязычных школ оставался при этом весьма низким, но, по словам прежнего министра образования Чувашской Республики Г. П. Черновой, сказанным ею в 2000 году, нет необходимости увеличивать количество часов преподавания чувашского языка в русскоязычных школах[21].

В Концепции национальной школы Чувашской Республики в современной системе обучения и воспитания, утверждённой Постановлением Кабинета Министров Чувашской Республики от 1 июня 2000 г. № 109 и утратившей силу постановлением Кабинета министров Чувашской республики от 29 июня 2011 г. № 263, дано следующее определение национальной школы: «Национальная школа — это общеобразовательное учреждение, находящееся на территории Чувашской Республики в местах компактного проживания представителей разных национальностей, реализующее образовательные программы, основанные на принципе включения обучающихся в родную этнокультурную среду и содержащие соответствующий национально-региональный компонент»[22]. Впоследствии данное определение было уточнено в Законе от 8 января 1993 г. «Об образовании» в ред. Закона от 18 октября 2004 г., где национальным образовательным учреждением считается учреждение, реализующее образовательные программы, основанные на принципе включения обучающихся в родную этнокультурную среду и национальные традиции (ст. 12.2)[23]. В последней редакции Закона ЧР «Об образовании» понятие «национальная школа» отсутствует[24].

Хронология

  • 1936 — бюро обкома ВКП(б) 13 января 1936 года приняло решение о введении преподавания в 8—10 классах школ Чувашии всех дисциплин на русском языке;
  • 1938 — Наркомат просвещения Чувашии, опираясь на постановление СНК СССР и ЦК ВКП(б) от 13 марта 1938 г. «Об обязательном изучении русского языка в школах национальных республик и областей», изменил учебные планы в сторону резкого усиления роли русского языка в процессе обучения. Был расширен объём информации и увеличено количество часов, отведённых на этот предмет. Согласно постановлению бюро обкома ВКП(б) и СНК ЧАССР от 9 апреля 1938 г. «Об обязательном изучении русского языка в чувашских, татарских и мордовских школах Чувашской АССР», с 1 сентября 1938 г. во всех школах республики было введено преподавание русского языка как предмета изучения со 2-го класса начальных школ.[25].
  • 1958 — принят Закон СССР от 24 декабря 1958 «Об укреплении связи школы с жизнью и о дальнейшем развитии системы народного образования в СССР». Родители учеников впервые получили право сами выбирать язык обучения для своих детей. В массовом порядке по просьбам родителей обучение во многих школах республики переводится с родного (нерусского) языка на русский.
  • 1993 — принят Закон Чувашской Республики от 28 января 1993 года «Об образовании», в статье 6. п. 2 которого сказано: «Чувашская Республика обеспечивает создание условий для дошкольного, начального общего, основного общего образования на русском и чувашском языках, а в местах компактного проживания представителей иных национальностей — на их родном языке».
  • 2005 — 11 ноября в Чебоксарах прошла первая конференция учителей чувашского языка и литературы, в работе которой приняли участие более 300 делегатов из Чувашской Республики, регионов Российской Федерации и ближнего зарубежья[26]. По результатам конференции было принято Заявление о языковой ситуации в Чувашской Республике, в котором, в частности, утверждается, что сложившаяся в Чувашской Республике языковая практика противоречит действующему законодательству[27].
  • 2007 — принят Федеральный закон от 1 декабря 2007 года № 309-ФЗ «О внесении изменений в отдельные законодательные акты РФ в части изменения понятия и структуры государственного образовательного стандарта», в соответствии с которым происходит замена действующего института государственных образовательных стандартов (включающих в себя федеральный и региональный (национально-региональный) компоненты, а также компонент образовательного учреждения), на институт «федеральный государственный образовательный стандарт»[28]. Федеральные государственные образовательные стандарты утверждаются не реже одного раза в десять лет и включают в себя требования к структуре основных образовательных программ, условиям их реализации, а также результатам освоения основных образовательных программ.
  • 2010 — 20 февраля в городе Чебоксары Чувашской Республики по инициативе руководителя Чувашского гражданского конгресса Н. Е. Лукианова состоялся Форум представителей общественных организаций по вопросам сохранения и развития родных языков коренных народов Российской Федерации, приуроченный к Международному дню родного языка. На форуме обсуждались последствия принятия Федерального закона от 1 декабря 2007 года № 309-ФЗ «О внесении изменений в отдельные законодательные акты РФ в части изменения понятия и структуры государственного образовательного стандарта», исключившего национально-региональный компонент из государственного стандарта образования. Участники форума приняли обращение представителей народов России к руководству ООН, Евросоюза, ОБСЕ, мировым СМИ, к Президенту, парламенту и Правительству Российской Федерации. Также была принята резолюция «О восстановлении конституционных прав народов Российской Федерации на сохранение родных языков, создание условий для их изучения и развития»[29][30].
  • 2010 — на базе МБОУ СОШ № 10 в городе Чебоксары начала действовать экспериментальная площадка «Развивающее обучение через интенсивное преподавание чувашского языка в начальной школе». 1 апреля был начат приём учеников в один 1-й класс с обучением на 2 языках: русском и чувашском. Преподавание ряда предметов на чувашском языке вводится пошагово с использованием методики, позволяющей обучать детей вне зависимости от начального владения чувашским языком[31].
  • 2012 — Кабинет Министров Чувашской Республики принял Постановление от 13.09.2012 № 390 «О Республиканской целевой программе по реализации Закона Чувашской Республики „О языках в Чувашской Республике“ на 2013—2020 годы»[32][33][34].

В 2017 году общество «Ирĕклĕх» предложили руководителям Чувашской Республики Михаилу Игнатьеву, Ивану Моторину, Владимиру Филимонову провести мониторинг знания чувашского языка среди государственных и муниципальных служащих[35][36]. Обращение также было направлено и в адрес Госсовета республики.

Преподавание за пределами Чувашской Республики

Половина чувашей проживает за пределами Чувашской Республики. Во второй половине XIX — начале XX вв. было открыто несколько учебных заведений, готовивших учителей начальных школ и учителей-предметников для школ с чувашским языком обучения, находящихся за пределами Чувашской Республики. Они были ликвидированы к 1956 г. за исключением чувашского отделения Белебеевского педагогического училища, просуществовавшего чуть дольше.

28 октября 1868 года в городе Симбирск была открыта Симбирская чувашская учительская школа. В 1917 г. преобразована в Симбирскую чувашскую учительскую семинарию. В 1920 г. преобразована в Чувашский институт народного образования. В 1923 г. преобразована в Ульяновское чувашское педагогическое училище им. И. Я. Яковлева[37], которое было ликвидировано в 1956 г. в связи с переводом обучения в национальных школах на русский язык.

В 1874 при Казанской учительской семинарии Н. И. Ильминским было открыто Казанское чувашское начальное училище и являлось базовой школой для прохождения педагогической практики учащихся семинарии. Многие его выпускники поступали в учительскую семинарию. Училище закрылось весной 1918 в связи с упразднением учительской семинарии[38].

В сентябре 1917 г. в Тетюшах была открыта Тетюшская чувашская учительская семинария, готовившая учителей начальных классов для чувашских школ. В 1921 году она преобразована в педагогический техникум. К середине 1920-х гг. чувашское отделение закрыто[39].

Осенью 1918 г. в селе Сунчелеево была открыта учительская семинария для подготовки учителей для чувашских школ, преобразованная осенью 1921 г. в Сунчелеевский чувашский педагогический техникум, закрытый в октябре 1922 г.[40]

В октябре 1921 на базе организованных в ноябре 1919 чувашских педагогических курсов был открыт Казанский чувашский педагогический техникум, имевший до 1923 г. филиал в селе Сунчелеево Чистопольского уезда. В 1930 техникум объединён с татарским и русским педагогическими техникумами Казани, в котором чувашское отделение функционировало до 1936 г.[41]

В 1932 в Аксубаево был открыт педагогический техникум для подготовки учителей начальных классов для чувашских школ Татарской АССР и Самарской области, преобразованный в 1937 г. в Аксубаевское чувашское педагогическое училище. Закрыто в 1956 г. в связи с переводом обучения в национальных школах на русский язык[42].

1 ноября 1918 г. в г. Уфа на базе трёхгодичных педагогических курсов была организована Уфимская чувашская учительская семинария, готовившая учителей для школ чувашских сёл Приуралья. 20 февраля 1922 преобразована в Приуральский чувашский педагогический техникум с курсом обучения 4 года. В 1930 техникум переведён в г. Белебей с переходом на трёхгодичный курс обучения, при нём было открыто мордовское отделение. В 1941 объединён с Белебеевским татарским педагогическим техникумом и стал чувашским отделением Белебеевского педагогического училища[43]. В настоящее время в Белебеевском педагогическом колледже чувашское отделение отсутствует[44].

Отсутствие педагогических кадров явилось одной из причин снижения уровня знания чувашского языка среди чуваш, проживающих за пределами Чувашской Республики.

По заявлению представителей чуваш Ульяновской области, за пределами Чувашской Республики высока потребность в педагогах чувашского языка и литературы:

В первые годы советской власти для подготовки учителей чувашских школ, кроме пединститута, педтехникума и педучилищ на территории Чувашской АССР, специальные чувашские учебные заведения (педучилища) были в Ульяновске, Самаре, Казани, Сенгилее, Похвистневе, Белебее, Тетюшах, Аксубаеве и т. д. И все эти педучилища, готовившие специалистов чувашской этнокультуры, закрыты за последние годы Правительством «новой» России. Выходили газеты на родном языке, работали чувашские театры и хоровые коллективы. В настоящее время власти готовят закрытие отделения чувашского языка и литературы в Ульяновском государственном педагогическом университете, хотя потребность в педагогах чувашского языка и литературы велика.

Манифест чувашей Ульяновской области

Антропонимика

История изучения

Лингвистическое изучение чувашского языка началось в XVIII веке, первая печатная грамматика появилась в 1769 (Вениамин Пуцек-Григорович). Основы научного изучения чувашского языка были заложены членом-корреспондентом АН СССР Н. И. Ашмариным (конец XIX — начало XX веков); важный вклад в его изучение внесли И. А. Андреев, В. Г. Егоров, Й. Бенцинг и другие исследователи.

См. также

Примечания

  1. Перепись-2010
  2. Красная книга языков ЮНЕСКО
  3. Конституция Чувашской Республики. Статья 8
  4. Чувашский язык, статья в Чувашской энциклопедии.
  5. Rachewiltz, Igor de. Introduction to Altaic philology: Turkic, Mongolian, Manchu / by Igor de Rachewiltz and Volker Rybatzki; with the collaboration of Hung Chin-fu. p. cm. — (Handbook of Oriental Studies = Handbuch der Orientalistik. Section 8, Central Asia; 20). — Leiden; Boston, 2010. — P. 7.
  6. Ахметьянов Р.Г. Сравнительное исследование татарского и чувашского языков (фонетика и лексика). М., "Наука". 1978. — С. 8.
  7. Петров Н. П.rucv Магистр богословия Виктор Вишневский и его роль в истории старочувашской письменности и литературного языка. Чебоксары : Чуваш. гос. ун-т, 2004
  8. Языки народов Российской Федерации и соседних государств. — М.: Наука, 2005. — Т. 3. — С. 389. — 606 с. — ISBN 5-02-011237-2.
  9. en:Help:IPA Wikipedia:IPA
  10. Omniglot — writing systems and languages of the world. Chuvash language and alphabet
  11. 1 2 Звонкий велярный спирант
  12. 1 2 Звонкий ретрофлексный сибилянт
  13. 1 2 Палатальный носовой согласный
  14. 1 2 3 4 5 6 Н. Ванеркке. Чувашский Орфографический Словарь. Чебоксары — 1929 г.
  15. D. Ganenkov, M. Daniel  (англ.).
  16. Библия на чувашском языке
  17. Перевод Священного Писания на чувашский язык
  18. Указ Президента Чувашской Республики от 21.03.2008 № 25 «О Стратегии развития образования в Чувашской Республике до 2040 года»
  19. Наци шкулĕ
  20. Эксперты ЮНЕСКО отнесли чувашский язык к исчезающим
  21. Образование Чувашии: цифры и комментарии
  22. О концепции национальной школы Чувашской Республики в современной системе обучения и воспитания
  23. Чувашская Республика. Правовая регламентация положения национальных меньшинств
  24. Закон Чувашской Республики «Об образовании в Чувашской Республике» (с изменениями включительно до 22 февраля 2017 года)
  25. Большой террор.
  26. Заседание Большого Совета и I научно-практическая конференция учителей чувашского языка и литературы на тему «Школа и чувашский язык»
  27. Заявление о языковой ситуации в Чувашской Республике
  28. Федеральный закон от 01.12.2007 № 309-ФЗ «О внесении изменений в отдельные законодательные акты РФ в части изменения понятия и структуры государственного образовательного стандарта»
  29. Азбучные истины
  30. Представитель исполкома ногайцев Дагестана выступил с докладом на Форуме по сохранению родных языков коренных народов
  31. Экспериментальная площадка «Развивающее обучение через интенсивное преподавание чувашского языка в начальной школе»
  32. Постановление Кабинета Министров Чувашской Республики от 13.09.2012 № 390 «О Республиканской целевой программе по реализации Закона Чувашской Республики „О языках в Чувашской Республике“ на 2013—2020 годы»
  33. Правительство Чувашии намерено спасти чувашский язык от исчезновения
  34. Чувашский язык перестают изучать даже на селе — в республике приняли программу
  35. «Ирӗклӗх» предложили Игнатьеву и его подчиненным написать диктант на чувашском языке
  36. «Ирӗклӗх» тӳре-шарана чӑвашла диктант ҫыртарма сӗннӗ
  37. Ульяновское чувашское педагогическое училище им. И. Я. Яковлева
  38. Казанское чувашское начальное училище
  39. Тетюшский педагогический техникум
  40. Сунчелеевский чувашский педагогический техникум
  41. Казанский чувашский педагогический техникум
  42. Аксубаевское чувашское педагогическое училище
  43. Уфимская чувашская учительская семинария
  44. Белебеевский педагогический колледж

Литература

  • Краткий грамматический очерк чувашского языка. Н.А. Андреев
  • Chuvash Manual. J.R. Krueger
  • Deverbal reflexive and passive in Chuvash. Merja Salo
  • Выжимки из чувашской морфологии. Т.И. Галимов, конспект
  • Where Have All The Transitive Predicates Gone? On the ‘hidden transitivity effect’ in Chuvash. D. Ganenkov, M. Daniel
  • Скворцов М. И., Скворцова А. В. Чувашско-русский и русско-чувашский словарь. — Изд. 6-е, стереотип. — Чебоксары: Чувашское книжное издательство, 2012. — 432 с. — 10 000 экз. — ISBN 978-5-7670-1923-6. (в пер.)

Ссылки

 

«Википедия» содержит раздел
на чувашском языке
«Тĕп страница»

В Викисловаре список слов чувашского языка содержится в категории «Чувашский язык»

Научные труды

Учебные материалы

Словари